網頁

2025-12-03

主辦人美國外交顧問杜勒斯在「舊金山和會」開議演講中對SFPT的明確說明:

主辦人美國外交顧問杜勒斯在舊金山和會開議演講中對和約的明確說明:

「條約確認同盟國得以接收在其管轄權下的日本財產」、"In addition to this source of future reparation, the treaty validates the taking by Allied Powers of Japanese property within their jurisdictions."

「第二十一條是特別為朝鮮制訂的。朝鮮就因為從未與日本作戰而不能簽約許多朝鮮人堅毅地與日本作戰。但他們只是個人,並未被承認為政府」、"Article 21 makes special provision for Korea. The Republic of Korea will not sign the Treaty of Peace only because Korea was never at war with Japan. It tragically lost its independence long before this war began, and did not regain independence of Japan until after Japan surrendered. Many individual Koreans steadfastly fought Japan. But they were individuals, not recognized governments."

「中國內戰與同盟國政府的態度,導致目前沒有中國代表被多數認為有此權利與權力來簽此和平條款。…讓中國缺席,以後再個別與日本締結和平條約,但是必須完全保障中國的權益」、"The absence of China from this Conference is a matter of deep regret. Hostilities between Japan and China first began in 1931 and open warfare began in 1937. China suffered the longest and the deepest from Japanese aggression. It is greatly to be deplored that the Sino-Japanese war cannot be formally terminated at this occasion. Unhappily, civil war within China and the attitudes of the Allied Governments have created a situation such that there is not general international agreement upon a single Chinese voice with both the right and the power to bind the Chinese nation to terms of peace. Some think that one government meets these tests. Some think another meets them. Some doubt that either meets them. No majority can be found for any present action regarding China. Thus the Allies were faced with hard choices. ... The remaining choice was for the Allied Powers generally to proceed to conclude peace without any present Chinese cosignature, leaving China and Japan to make their own peace, on terms, however, which would guarantee full protection of the rights and interests of China."

「透過第二十六條,中國被賦予能在本約相同條款下與日本談和的權利。締結本和約的勝利盟國,拿到的權益不會超越中國。同樣的,透過第二十一條,中國無須簽約,即可根據中華民國的建議,全面性獲得在第十條日本所放棄在中國的所有特別權利與利益。相同的,中國無須簽約也自動獲得,第十四條第一款第二項所承認,沒收在其管轄下的日本財產。本條約完整保留中國做為戰勝盟國的權利。」"By article 26, China is given the right to a treaty of peace with Japan on the same terms as the present treaty. The victorious Allies, which sign the treaty, take nothing for themselves that they do not assure equally to China. Also, by article 21, China, without need of signature, gets the sweeping renunciation by Japan (article 10) of all Japan's special rights and interests in China, in accordance with a formula suggested by the Republic of China. Also, China receives automatically, and without need of signature, the benefit of article 14 (a) 2 which validates the seizure of Japanese property subject to its jurisdiction. The treaty preserves, in full, the rights of China as one of the Allied victors in this war."

 

重刊 1951.09.05杜勒斯於舊金山和會之演講◎Taimocracy翻譯--1/2
重刊 1951.09.05杜勒斯於舊金山和會之演講Taimocracy翻譯--2/2

沒有留言:

張貼留言

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行