【雙魚之論】英文拷到 G / D 找中文翻譯
19400618,戴高樂在倫敦BBC發表著名的〈6月18日呼籲〉(Appel du 18
juin),鼓勵法國人民繼續抵抗德國侵略,不要向維琪政權的投降妥協。此篇演說被視為建立自由法蘭西(La France Libre)—自由法國運動的起點。
「自由法蘭西」的定位是動態的:從抵抗組織發展為流亡政權,最終重建了法國的合法政府。
1. 1940年–1942年:是一個海外的抵抗組織。
2. 1942年–1944年:逐步演變為流亡政府,開始獲得同盟國的承認和支持。
3. 1944年後:隨著巴黎解放,成為法國的臨時政府,正式取代了維琪政權。
19400618戴高樂演說 Texte de l'appel du 18 juin
1940 Charles de Gaulle 19400618
Les chefs qui, depuis de nombreuses années, sont à la tête des armées françaises, ont formé un gouvernement. Ce gouvernement, alléguant la défaite de nos armées, s'est mis en rapport avec l'ennemi pour cesser le combat. 那些多年來領導法國軍隊的指揮官們已經組成了一個政府。這個政府,藉由宣稱我們的軍隊戰敗,開始與敵人接洽以停止戰鬥。
Certes, nous avons été, nous sommes submergés par la force mécanique,
terrestre et aérienne de l'ennemi. 誠然,我們被敵人的機械化力量、地面和空中力量所壓倒。
Infiniment plus que leur nombre, ce sont les chars, les avions, la
tactique des Allemands qui nous font reculer. Ce sont les chars, les avions, la
tactique des Allemands qui ont surpris nos chefs au point de les amener là où
ils en sont aujourd’hui. 我們退卻的原因,遠不僅是敵人的數量,而是他們的坦克、飛機以及戰術。正是這些坦克、飛機和戰術使我們的指揮官措手不及,最終導致了今天的局面。
Mais le dernier mot est-il dit ? L'espérance doit-elle disparaître ? La
défaite est-elle définitive ? Non ! 但是,這就是最後的結局嗎?希望真的要消失嗎?敗局真的已經無法挽回嗎?絕不!
Croyez-moi, moi qui vous parle en connaissance de cause et vous dis que
rien n’est perdu pour la
Car la
Cette guerre n'est pas limitée au territoire de notre malheureux pays.
Cette guerre n'est pas tranchée par la bataille
Moi, général de Gaulle, actuellement à Londres, j'invite les officiers et
les soldats français qui se trouvent en territoire britannique ou qui
viendraient à s'y trouver, avec leurs armes ou sans leurs armes, j'invite les
ingénieurs et les ouvriers spécialisés des industries d'armement qui se
trouvent en territoire britannique ou qui viendraient à s'y trouver, à se
mettre en rapport avec moi. 我,戴高樂將軍,目前在倫敦,邀請所有在英國領土上的法國軍官和士兵,或將來可能抵達此地的軍人,不論攜帶武器與否;也邀請所有在英國領土上或將抵達此地的軍工業工程師與技術工人,與我取得聯繫。
Quoi qu'il arrive, la Flamme de la résistance française ne doit pas
s'éteindre et ne s'éteindra pas. 無論發生什麼事,法國抵抗的火焰都不能熄滅,也永遠不會熄滅。
Demain, comme aujourd'hui, je parlerai à la radio
沒有留言:
張貼留言
請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行