19941205〈布達佩斯備忘錄〉--白羅斯 / Taimocracy翻譯
Belarus, Russian Federation, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America Memorandum of Security Assurances in connection with the Republic of Belarus Accession to the Treaty on Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Budapest, 5 December 1994 Entry into force: 5 December 1994 by signature, in accordance with its provisions Authentic texts: Belarusian, English and Russian Registration with the Secretariat of the United Nations: Belarus, 3 September 2012
The
Republic of Belarus, the Russian Federation, the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland, and the United States of America, 白羅斯共和國、俄羅斯聯邦、大不列顛及北愛爾蘭聯合王國和美利堅合眾國
Welcoming
the Accession of Belarus to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear
Weapons as a non-nuclear-weapon state, 歡迎白羅斯共和國加入《不擴散核武器條約》作為一個無核武器國家
Taking
into account the commitment of Belarus to eliminate all nuclear weapons from
its territory within a specified period of time, 考慮到白羅斯共和國承諾在規定時間內從其領土上消除所有核武器。
Noting
the changes in the world-wide security situation, including the end of the Cold
War, which have brought about conditions for deep reductions in nuclear forces,
注意到世界安全形勢的變化,包括冷戰的結束,為大幅度削減核力量創造了條件
Confirm
the following:
1. The Russian Federation, the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland, and The United States of America reaffirm
their commitment to the Republic of Belarus, in accordance with the principles
of the CSCE Final Act, to respect the independence and sovereignty and the
existing borders of the Republic of Belarus. 俄羅斯聯邦、大不列顛及北愛爾蘭聯合王國和美利堅合眾國重申它們對白羅斯共和國的承諾,根據歐安會最後檔的原則,尊重白羅斯共和國的獨立和主權以及現有邊界。
2. The Russian Federation, the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland, and The United States of America reaffirm
their obligation to refrain from the threat or use of force against the
territorial integrity or political independence of Belarus, and that none of
their weapons will ever be used against the Republic of Belarus except in
self-defense or otherwise in accordance with the Charter of the United Nations.
俄羅斯聯邦、大不列顛及北愛爾蘭聯合王國和美利堅合眾國重申,它們有義務不對白羅斯共和國的領土完整或政治獨立進行武力威脅或使用武力,除非出於自衛或根據《聯合國憲章》的規定,否則它們的任何武器都不會對白羅斯共和國使用。
3. The Russian Federation, the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland, and The United States of America reaffirm
their commitment to Belarus, in accordance with the Principles of the CSCE
Final Act, to refrain from economic coercion designed to subordinate to their
own interest the exercise by the Republic of Belarus of the rights inherent in
its sovereignty and thus to secure advantages of any kind. 俄羅斯聯邦、大不列顛及北愛爾蘭聯合王國和美利堅合眾國重申它們對白羅斯共和國的承諾,根據歐安會議最終議定書的原則,不進行旨在使白羅斯共和國行使其主權所固有的權利屈從於其自身利益的經濟脅迫,從而確保任何形式的利益。
4. The Russian Federation, the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland, and The United States of America reaffirm
their commitment to seek immediate United Nations Security Council action to
provide assistance to Belarus, as a non-nuclear-weapon state party to the
Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, if the Republic of Belarus
should become a victim of an act of aggression or an object of a threat of
aggression in which nuclear weapons are used.
俄羅斯聯邦、大不列顛及北愛爾蘭聯合王國和美利堅合眾國重申其承諾,若白羅斯共和國成為使用核武器的侵略行為的受害者或侵略威脅的目標,它們承諾立即尋求聯合國安全理事會採取行動,向作為《不擴散核武器條約》的無核武器締約國的白羅斯共和國提供援助。
5. The Russian Federation, the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland, and The United States of America reaffirm,
in the case of the Republic of Belarus, their commitment not to use nuclear
weapons against any non-nuclear-weapon state party to the Treaty on the Non-Proliferation
of Nuclear Weapons, except in the case of an attack on themselves, their
territories or dependent territories, their armed forces, or their allies, by
such a state in association or alliance with a nuclear weapon state. 俄羅斯聯邦、大不列顛及北愛爾蘭聯合王國和美利堅合眾國重申,就白羅斯共和國而言,它們承諾不對《不擴散核武器條約》的任何無核武器締約國使用核武器,除非這種國家與一個核武器國家聯合或結盟,對它們自己、它們的領土或附屬領土、它們的武裝部隊或它們的盟國進行攻擊。
6. The Republic of Belarus, The Russian
Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and The
United States of America will consult in the event a situation arises which
raises a question concerning these commitments. 白羅斯共和國、俄羅斯聯邦、大不列顛及北愛爾蘭聯合王國和美利堅合眾國將在出現與這些承諾有關的問題的情況下進行磋商
This
Memorandum will become applicable upon signature. 本備忘錄一經簽署即為有效
Signed in
four copies having equal validity in the Belarusian, English, and Russian
languages. 一式四份,以白羅斯共和國文、英文和俄文簽署,具有同等效力
FOR BELARUS:
(signature
)
FOR THE
RUSSIAN FEDERATION:
(signature
Boris Yeltsin)
FOR THE
UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND:
(signature
John Major)
FOR THE
UNITED STATES OF AMERICA:
(signature
Bill Clinton)
沒有留言:
張貼留言
請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行