網頁

2021-05-23

假的安全感與秘密小茶屋,摧毀台灣的防疫 TIME 20210521

【縛雞之見】
TIME
的報導摘譯:
疫情爆發從華航貨機機師開始,透過獅子王與萬華茶屋而展開。
在成為全球頂尖的防疫典範後,台灣從去年夏天開始鬆懈
無疫情的台灣,是否能從各國的慘痛經驗中有效學習到教訓?
為何SARSSOP在台灣成功防疫之後沒有用了?不遵守SOP是原因
華航旅館違反機師檢疫規定,且與一般來賓同處一棟大樓。四月中,台灣降低機師檢疫從5+9降為3+11
萬華紅燈區的感染,全數與華航旅館相同病毒株來源就是華航NOVOTEL旅館
CECC
的專家未能想定萬華茶屋對病毒傳染如野火般
陳建仁說,因為先前兩例特種營業感染(林森北路?)並未成為破口,官員不相信茶屋會成為問題
只擁有30萬劑AZ疫苗(來自COVAX)的台灣是病毒的處女地,幾乎無人因疫苗而擁有抗體。幾乎落後大多數國家。
沒有疫情,施打意願低。5月初,只有40%的台灣人有意願打疫苗。數字是全世界21個做調查的第二低
陳說,台灣還等到其他監管機構批准COVID-19疫苗之後才開始進行購買協議到那時,大多數首批產品早已被其他政府搶購一空,其中許多政府已為它們的發展提供了資金。因此,儘管台灣現在已經從各種來源獲得了約2000萬劑疫苗,但它比大多數發達經濟體慢得多
北京曾表示提供疫苗,但台灣官員指控混淆政治而拒絕。美國已承諾會在釋放其數百萬劑阿斯利康劑量時提供幫助。週三,從國際疫苗分發計畫COVAX收到了40萬劑AZ疫苗
Chen
說,兩種國產疫苗的未發表研究表明,它們產生的抗體與已被證明可有效抵抗COVID-19的其他疫苗相似。政府計畫在完成第三階段功效試驗之前授權疫苗
但是台灣抵抗COVID-19最有效武器可能是台灣人民。雖然有防疫疲勞,但大多數台灣人(即使有的話)比政府更加謹慎(中文節摘由Google翻譯,Taimocracy修正)

How a False Sense of Security, and a Little Secret Tea, Broke Down Taiwan's COVID-19 Defenses    TIME 20210521

ll it took to break down the world’s most vaunted COVID-19 defense was a little secret tea.

After almost 18 months of nearly unblemished success keeping the coronavirus pandemic at bay—including the world’s longest streak of case-free days—Taiwan is now in the grip of its first major COVID-19 surge.  Total cases, which had been below 1,300 through the entire pandemic, have surged to more than 3,100 in the span of a week.  Many offices have sent workers home, the streets of the capital Taipei have cleared out and the government has begun scrambling to secure vaccines to improve one of the worst inoculation rates in the developed world.

The outbreak likely began after spilling over from cargo plane crews.  However, the bulk of the surge has been traced back to two sources: a local Lions Club International gathering, and tea houses in the red-light district of Taipei’s Wanhua neighborhood.  The two clusters were at first thought to be unrelated—until a former president of the Lions Club revealed that he had visited one of the tea houses.

The movements of the civic leader in his 60s, nicknamed by Chinese-language media “The Lion King,” show he had at least 115 contacts while potentially infectious—and reveal just how vulnerable the island of 23 million was to a major outbreak.

After rapidly imposing world-leading infection control measures, Taiwan slowly began to let down its guard last summer.  Crowds of thousands of people were allowed to return to concerts, baseball games and religious festivals.  Large meals and family gatherings became increasingly common, and masks became rarer as months passed with no local infections.

“Last year, we started to kind of go out, but deal with it in a careful way,” says Freddy Lim, a rockstar turned lawmaker who represents Wanhua in Taiwan’s legislature.  “But this year, I think we forgot the part about being careful.”

Taiwan’s outbreak is now proving to be a test of whether a society relatively untouched by COVID-19 can effectively put to use the lessons the rest of the world learned the hard way.

How Taiwan’s COVID-19 defenses failed

Taiwan’s fight against COVID-19 began on Dec. 31, 2019—the day the first reports emerged of a mysterious viral pneumonia in Wuhan, China.  By Jan. 2, 2020, health officials began screening arrivals from mainland China.  Authorities set up temperature checks and stronger border controls in the following weeks—before the World Health Organization had even confirmed that the virus was spread by human-to-human transmission.

The self-ruled island, which is claimed by Beijing, implemented strict infection control measures at hospitals and was among the first places to close its borders to nearly all non-residents and order strict quarantines for anyone who did arrive.  Masks were distributed to the population and made mandatory in places like mass transit by March.  Meanwhile, police closely monitored travelers to ensure they adhered strictly to quarantines and contact tracers pried deeply into infected people’s movements to ensure close contacts were found and isolated.

READ MORE: Taiwan Says It Tried to Warn the World About Coronavirus. Here’s What It Really Knew and When

All of this meant that by mid-April 2020 Taiwan had only about 400 confirmed cases.  At the same time, the U.S. was reporting more than 30,000 infections per day.

The success was 17 years in the making, dating back to the 2003 SARS outbreak, which also originated in mainland China and killed dozens on the island, says Dr. Chen Chien-Jen, who served as Taiwan’s Vice President until last May.

Chen, an epidemiologist and former health minister, helped to design and lead Taiwan’s COVID-19 control measures.  So why did those protocols fail after holding out successfully through the worst of the pandemic?

“Life will find its way out, as said in Jurassic Park,” Chen tells TIME.  “The virus will always try to replicate, to mutate, and it becomes more and more infectious.”

The majority of recent COVID-19 cases reported in Taiwan are the virus variant first found in the U.K., which scientists believe is more easily transmitted.  Complicating this is the fact that many patients have only minor symptoms or none at all and don’t know they’re spreading COVID-19 until it’s too late.

This appears to be what happened in the “Lion King” case.  Dozens of people connected to the Lions Club cluster were infected by one or more carriers who believed it was safe to socialize.

But, lax adherence to the island’s safety protocols also played a role.  Taiwan’s current community outbreak began in April with cargo plane crews at the Novotel at Taipei’s Taoyuan International Airport.  The hotel violated COVID-19 rules by housing quarantined flight crews and non-quarantine guests in the same building.  In mid-April, Taiwan also lowered quarantine requirements for non-vaccinated flight crews from five days to just three.  At least 29 cases are linked to the Novotel cluster, including hotel staff.  Officials say cases in the Novotel cluster, the Lions Club cluster, and the cluster of cases in Wanhua’s red light district were all infected with the same strain of the coronavirus—suggesting they have a common source.

Taiwan’s tea shops become a COVID-19 breeding ground

Chen, now a distinguished professor at the Academia Sinica in Taipei, also concedes that he and others behind Taiwan’s COVID-19 surveillance program never envisioned how the shadowy world of Taiwan’s hostess tea shops would be uniquely vulnerable to spreading COVID-19 like wildfire.

Many of the Wanhua tea shops are relatively innocent: clients are mostly older men who have tea with middle-age hostesses who keep them company and make conversation. However, some reportedly operate as fronts for brothels and employ migrant women who are in Taiwan illegally.

READ MORE: Southeast Asia Kept COVID-19 Under Control For Most of the Pandemic. Now It’s Battling Worrying New Surges

It’s not hard to see how COVID-19 would ricochet easily through such an environment.  The shops are often poorly ventilated and dimly lit.  It’s also common for patrons to “bar-hop” from shop to shop and mingle with multiple hostesses and other patrons.  “There is no way that you can wear masks in the tea houses, no matter if it is with sex workers or a just normal tea houses because you are eating food, you are drinking tea and you are singing, and so on,” says Lim, the legislator for the area.

Combine that with customers who aren’t eager to tell contact tracers—or their own families—that they visited such an infamous area, along with marginalized workers who may be hesitant to come forward, and the red-light district in Wanhua has become the catalyst for more than 1,000 of the infections reported across Taiwan.

Chen says health officials didn’t believe the tea houses would be a problem because two previous cases where COVID-19 patients went to other so-called “adult entertainment” venues didn’t result in transmissions.

Taiwan’s vaccine shortfall

The other major reason that COVID-19 has spiked so quickly in Taiwan is that the virus found virgin immune territory.  Very few people have been exposed and thus very few have antibodies. Taiwan’s vaccination rollout has also been almost non-existent.

The island received just 300,000 doses of the AstraZeneca vaccine before the outbreak and had been hard-pressed to administer even those, with less than 2% of the population immunized. That’s a number that stands out even in Asia, which has lagged much of the rest of the world in vaccine rollouts.

The problem has been both supply and demand.  The lack of virus on the island has meant most Taiwanese people see no urgency in getting vaccinated.  Incidence of side-effects, including the very rare occurrence of blood clots for the AstraZeneca vaccine, have been heavily reported by local media . A YouGov survey in early May found that just 40% of Taiwanese people said they were willing to be vaccinatedsecond-lowest among 21 places polled around the world.  Since the outbreak, demand for vaccines has increased dramatically.

Taiwan also waited until after COVID-19 vaccines were authorized by other regulators to begin striking deals to buy them, says Chen.  By then, most of the first batches were long snapped up by other governments—many of which had helped fund their development.  So while Taiwan has secured some 20 million doses of vaccine from various sources, it is farther back in the line than most developed economies.

The government in Beijing, which views Taiwan as a breakaway province that must be reunited with the rest of China, has offered to provide vaccine doses, though Taiwanese officials accused the mainland of trying to sow confusion and discord with the offer. The U.S. has pledged to help once it releases its stockpile of millions of AstraZeneca doses. On Wednesday, 400,000 doses arrived from COVAX, the international vaccine distribution scheme.

Taiwan’s two domestically developed vaccines may be more likely to fill the gap.  The government has promised to begin rolling them out in July following the completion of Phase 2 safety trials, which have been carried out on 4,000 test subjects for each vaccine.  Chen says that unpublished studies of the two vaccines show they provoke similar antibody levels to other vaccines that are already proven effective in fighting COVID-19. The government plans to authorize the vaccines before completing Phase 3 efficacy trials.

Learning from the world’s mistakes

The government has responded swiftly to the surge in cases: It has opened testing centers in hotspots, restricted the size of gatherings, began enforcing mask mandates with hefty fines, shut down schools and urged residents to stay home.

But Taiwan’s most effective weapon in fighting COVID-19 may be its people.  Whereas most new surges around the world are met with increasing amounts of pandemic fatigue and lower levels of compliance with social distancing rules, most Taiwanese people have been—if anything—even more cautious than the government.

As cases began to spike, people rushed supermarkets, clearing shelves of food and, yes, toilet paper.  The usually teeming streets of Taipei are all but empty as most people choose to stay home.  Many restaurants voluntarily closed or banned indoor dining, and those who kept their dining rooms open are now largely empty.

Beating this COVID-19 wave has become a point of pride.  After the government imposed Level 3 pandemic restrictions—one degree below a full lockdown—memes began to circulate on social media that vowed to quash the surge in short order.  “Look world, Taiwan will only show you once how to remove a Level 3 alert in two weeks,” reads a popular boast.

Ya-chu Chuang, a 28-year-old freelance stenographer, has been working from home, but could not avoid going into her workplace one day this week.  When she arrived, she went through a routine that was new to her, but all-too familiar across the world for the last 18 months.  She sprayed down her desk with alcohol and did everything she could to keep herself away from others in the office.

She feels like it’s her duty to do what she can to help reduce the spread of COVID-19 as quickly as possible.  “I know that we’re experiencing what happened abroad about a year ago,” she says.  “As long as we all do what we can and follow the instructions, we will be able to overcome this crisis.”

 

 


9 則留言:

  1. 疫情討論許久以來
    大家似乎都沒有抓到一個重點"非法人口",特別是東南亞人

    大家要注意一件事情
    這次的疫情緣起於印尼機師,齋戒月,再透過外籍賣淫從萬華爆發

    台灣這幾年大量湧入東南亞非法移民
    已經是國安問題

    越南人到處都是,比原住民人口還多,甚至懷疑比客家人還多...

    之前台鐵事故也有逃逸越南移工

    這些東南亞移民背後是有犯罪集團甚至東南亞政府的一些勢力在配合
    加上台灣的犯罪集團

    這不只是在台灣
    在日本,越南人犯罪集團假藉留學生名義大量入侵日本
    也已經造成日本社會及治安問題

    這些非法移民日常生活中也逐漸嶄露侵略的心態
    態度日趨囂張

    這是一種寧靜的人口侵略
    這在歐洲已經是數十年以上的社會問題

    近年開始在台灣日本韓國出現!

    非法移民不單平時危害治安
    現在也是防疫上的大缺口!

    造成的經濟損失是會給妳我已經後代子孫沉痛的代價


    我留言很多次,請大家除了中國這個明顯的敵國
    更要注意東南亞移民(特別是大量的非法移民)對台灣未來的影響!

    這些影響已經日趨明顯

    會日文的朋友,可以去研究日方對於越南人的討論!

    別忘記,越南也是一個共產國家
    他們善於顛覆社會

    我在越南人身上觀察到一些企圖!

    回覆刪除
    回覆
    1. 從破口而言,的確有此現象
      非法移民(一如紅黑黃),不會被納入管理系統,是現代社會管理的隱憂

      是一種Islam的擴張嗎?應該加以注意
      不過這是「政治不正確」,嗯~~

      刪除
    2. 伊斯蘭擴張在歐盟比較嚴重,因為那邊的中東移民會去干涉原住民鄰居的生活行為.

      叫德國人不吃豬腳不喝啤酒
      叫法國人不養狗去反對LGBT
      我很久以前也碰到過一個中東人移到加拿大,還想向我傳教,激起我的警戒心.
      (還好那個人刪了朋友,才沒有被繼續騷擾)

      宗教跟跟政府一樣,都不可以只有一個.
      兩者都需要多個平行機構來做競爭,只剩一個的話就會帶來權力瘟疫,尤其伊斯蘭專制國家一直想搞政教合一的中古政體.
      (這也是以巴衝突最深的根源, 宗教只是幌子,實際上是自由的以色列,對中東專制政權是巨大的政治競爭
      不懂這個原理? 那就想成台灣跟中國的差別.)

      眼下我們還是要先處理中國共產黨的問題,伊斯蘭擴張只好睜一眼閉一眼了.
      但是當中國共產黨真的倒閉清算,在國際戰犯法庭展開清算大審,吊死共產黨幾千個反人類罪戰犯以後.
      大概再過一代人的時間,世界就必須面對伊斯蘭擴張,可能導致人類意識型態要開倒車的危險了.


      至於華航的罪責,那是華航的共犯結構.
      看到現在華航有誰出來道歉? 政府有誰打算處罰華航?

      事後華航SOP一定又是一哭二鬧三上吊

      刪除

    3. 你的意見在核准之後就能被看到..........WTF

      刪除
    4. 抱歉,真的很抱歉
      因為,有1450過來洗版,也不討論事情,只是訴諸權威
      所以只好臨時啟用審查機制。

      這裡是自由討論的空間,我沒有忘記。
      但自由也會被惡用。
      很頭痛

      .

      刪除
    5. 因此我不是很贊同多元;少量可以慢慢吸收,太多則導致社會的改變,尤其內涵的對立,甚至帶來反炙。

      禁止種族歧視的法律,矯枉過正也給原住人民失去合理辯駁的權利。

      刪除
    6. 量,是問題。
      即便美國,以價值、生活方式作為團結中心,還是遇到近年的騷亂。

      應該以實際效果做修正。

      .

      刪除
    7. 我觀察他們好幾年
      發現一件事
      我們民主國家都搞錯了(無論台灣或美國)

      我們都以為全世界人類都跟我們一樣朝著文明的進步的這個方向前進
      無論經濟.科技.社會制度.教育

      後來逐漸發現,有些民族他們根本不要這些
      他們也不想國家進步或政治民主化

      他們因為歷史,智力以及他們天然環境的因素
      逐漸演化出一種文化
      類似自然生態系統裡的寄生物種

      他們其實要的是這個
      他們就是大量移民到他國
      逐漸占據,並且也慢慢的產生統治當地居民的侵略心態

      東南亞人其實是這樣的心態!

      美國也同樣備中國騙了...

      大家自己可以日常生活中去關查那些東南亞人
      已經太明顯嶄露統治台灣人的心態

      之前印尼人在北車站舉行齋戒月
      就有印尼宗教團體穿著軍裝執行執行任務
      等同接管台北車站!

      越南人其實也事有系統的在接管台灣社會
      菲律賓人在新加坡也展現同樣心態!

      日本也一樣,受到越南人的影響!

      大家以為這是輕視東南亞人的言論!?
      錯,就是因未察覺他們不簡單,經過7~8年的觀察
      才逐漸理解他們的真實想法

      東南亞人其實具有很強烈的侵略性!
      並有根深蒂固的種族關念!(即使小孩都有這樣的心態)

      刪除
    8. 所以,如果能夠理解她們這樣的價值觀以及邏輯
      就能理解為何有些國家之所以無法進步的根本原因
      這樣的價值觀,事根本無法讓國家進步並進入民主狀態

      而我們這些現代民主國家又被戰後的左派洗腦
      讓我們天生去同情那些東南亞或非洲國家
      認為她們需要我們的幫助
      鎖已開放移民移工

      結果一腳踏進"撒但設下的陷阱"

      事實上,我們改變不了中國及東南亞
      現在的局勢反而是中國及東南亞人想要同化我們的國家及社會

      這才是她們真正的計畫!

      刪除

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行