網頁

2019-06-05

歐洲聯盟對天安門事件30週年的聲明 EU 20190604 Taimocracy翻譯


Statement by High Representative/Vice-President Federica Mogherini on the 30th Anniversary of Tiananmen Square event    EU 20190604    Taimocracy翻譯


Today marks the 30th anniversary of the violent suppression of the peaceful Tiananmen Square democracy protests of 1989. At that time the European Council, meeting in Madrid on 26-27 June 1989, strongly condemned the brutal repression that ensued. Thirty years later, the European Union continues to mourn the victims and offers its condolences to their families.
今天是1989年暴力鎮壓和平天安門廣場民主抗議活動30週年。當時的「歐洲理事會」於1989626日至27日在馬德里舉行會議,強烈譴責隨之而來的殘酷鎮壓。三十年後,歐洲聯盟繼續哀悼受害者並向其家人表示哀悼。

The exact numbers of those who died and were detained on 4 June and in the subsequent crackdown have never been confirmed, and may never be known.  Acknowledgement of these events, and of those killed, detained or missing in connection with the Tiananmen Square protests, is important for future generations and for the collective memory.  We expect the legal safeguards and due process rights of those detained in connection with the 1989 events, or with current activities to commemorate it, to be respected.
64日和隨後的鎮壓中,死亡和被拘留者的確切人數從未得到確認,可能永遠不會被人知曉。承認此事,以及與天安門廣場抗議活動有關的被殺,被拘留或失踪的人,對後代和集體記憶都很重要。我們期待尊重因1989年事件或當前紀念活動,而被拘留者的法律保障和正當程序權利。

The European Union also expects the immediate release of the human rights defenders and lawyers detained and convicted in connection with these events or with their activities protecting the rule of law and democracy, including Huang Qi, Gao Zhisheng, Ge Jueping, pastor Wang Yi, Xu Lin, and Chen Jiahong.
歐盟還期待立即釋放因這些事件,或其捍衛法治和民主的活動,而被拘留和定罪的人權維護者和律師,包括黃琦,高智晟,葛珏平,牧師王毅,徐林和陳嘉紅。

The UN Committee Against Torture issued on 3 February 2016 a number of recommendations related to the Tiananmen Square protests of 1989, following China's fifth periodic report.  We expect these recommendations to be fully implemented by the Chinese authorities.
在中國第五次定期報告之後,聯合國「禁止酷刑委員會」於201623日發布了一系列有關1989年天安門廣場抗議活動的建議。我們期待這些建議將由中國當局全面實施。

Today, we continue to observe a crackdown on freedom of expression and assembly, and freedom of the press in China.  Human rights are universal, indivisible and interdependent.  International laws and standard foresee the respect of fundamental freedoms.
今天,我們繼續觀察中國對言論自由,和集會自由以及新聞自由進行的鎮壓。人權是普遍的,不可分割的和相互依存的。國際法和標準預見到尊重基本自由。

Engagement on human rights with China is, and will remain, a fundamental pillar of the EU-China Comprehensive Strategic Partnership.
接觸中國的人權議題,是也必將繼續是中歐全面戰略夥伴關係的基本支柱。


沒有留言:

張貼留言

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行