【Comment】
國協成員國的元首,是聯合王國元首。
我們承認女王在領導國協與人民的角色。下任國協元首是皇室王儲暨威爾斯親王查爾斯。We recognise the role of The Queen in championing the Commonwealth and
its peoples. The next Head of the
Commonwealth shall be His Royal Highness Prince Charles, The
Prince of Wales.
下任:代表女王要生前讓位?還是要先決定?這點不明。但應該是後者,因為有人主張要會員國輪值擔任。
- The fifty-three member countries of the
Commonwealth met at Windsor Castle today, at the generous invitation of
Her Majesty The Queen.
- As Her Majesty enters her seventh decade as Head of the Commonwealth,
we put on record our continuing gratitude for the duty and commitment Her
Majesty has shown to all members of the Commonwealth over those decades.
- We recognise the role of
The Queen in championing the Commonwealth and its peoples. The next
Head of the Commonwealth shall be His Royal Highness Prince Charles, The Prince of
Wales.
- The Commonwealth brings a unique
perspective to this century’s challenges. We speak for a diverse range of countries
from some of the smallest to some of the largest nations on earth; for the
most vulnerable, as well as countries at various levels of development. We can speak
for six continents. Our consensus-based
approach flows from our belief in the equality
of all nations. Our
Communiqué, adopted today, sets out the specific commitments we have made collectively to deal with those
challenges. These include,
strengthening democratic institutions
and building peace; promoting gender equality and inclusion; action on
climate change and oceans; sustainable use of
resources; commitment to the Chemical Weapons Convention;
preventing and countering violent extremism and human trafficking.
- We recognise the threat of climate change
on the world but in particular the existential threat to Small Island
Developing States (SIDs). We also
recognise the need for a paradigm shift to urgently facilitate pre and
post resilience building.
- The Commonwealth is a global network and it is more than any of its
constituent parts. It is the
combination of its member countries, the Commonwealth Secretariat, its
associated organisations, and its many people to people networks, with Her
Majesty The Queen as its Head.
- We have over the last two days heard from
businesses, civil society and women from across the Commonwealth. We have also listened most attentively to
the young people of the Commonwealth. We were impressed and persuaded by the
confidence and wisdom of our future leaders and we recognise that for the
Commonwealth to remain relevant we as Leaders need to ensure that our
decisions take into account the needs and aspirations of young people.
- We are committed to a stronger Commonwealth Secretariat, including
through sustainable financing.
- At Windsor we discussed our vision for
the Commonwealth in this century. We have pledged to work together to
foster a fairer, more secure, more sustainable and more prosperous future
to the benefit of all Commonwealth citizens. And we will work together and support
each other towards a common future.
United Kingdom, 20
April 2018
沒有留言:
張貼留言
請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行