倫敦爆炸案,我們如常生活不受影響,就是對恐攻最好的回應
2005年7月7日倫敦爆炸案(7 July 2005 London bombings,常簡稱7/7),是由伊斯蘭極端分子發動的協調自殺式恐怖攻擊。攻擊目標為倫敦公共交通系統,發生在早晨交通尖峰期間,包括三起地下鐵爆炸和一起巴士爆炸。其中一爆炸發生在King's Cross St Pancras地下鐵站(倫敦國王十字車站)與Russell Square站之間的Piccadilly線列車上。攻擊造成52名平民死亡(不含4名攻擊者),超過700人受傷,是英國自二戰以來最嚴重的單一恐怖事件。攻擊者為英國本土出生的穆斯林極端分子,受基地組織(al-Qaeda)啟發。事件導致倫敦交通癱瘓,並引發全球譴責與英國國內反恐法改革。
官員呼籲的原文
英國女王伊麗莎白二世(Queen Elizabeth II)於2005年7月8日(事件第二天)在倫敦皇家醫院(Royal London Hospital)視察傷者時發表的聲明。這是官方紀錄的全文,強調英國人不會改變生活方式,並視繼續正常生活為對恐怖分子的最佳回擊。您的描述似乎為此聲明的中文意譯或改寫版本(例如,「帝國子民」可能指涉英國歷史帝國遺風與女王世代的經歷,「什麼東西沒見過」對應「we have been here before」等)。
女王說:
昨日倫敦的爆炸事件深深影響了我們所有人。我知道,我代表每個人向那些捲入這些事件的人表達慰問,尤其是向那些失去生命者的親友致以深切同情。我也將心繫傷者,其中一些人我今天已經能夠探視並與他們交談。
我還要感謝你們,以及所有緊急服務部門和倫敦交通局的成員,你們在往往非常艱難的環境中,以如此細心、專業且敏感的方式投入工作。你們在執行任務時,贏得了我們所有人的敬重。
最後,我要向我們首都城市的居民表達欽佩之意,他們在昨日爆炸事件之後,冷靜而堅定地恢復正常生活。
這就是對這場暴行的回答。可悲的是,我們英國人對恐怖行為早已太過熟悉,尤其是我這一代人、在倫敦這一帶的人,我們知道我們曾經歷過類似的事。但那些對無辜民眾犯下這些殘暴行徑的人應該明白,他們無法改變我們的生活方式。
此類暴行只會強化我們的社群意識、我們的人性,以及我們對法治的信任。這就是我們所有人明確傳達的訊息。
原文(英文):
Yesterday's bombings in London have deeply affected
us all. I know I speak for everyone in expressing my sympathy to those who have
been caught up in these events and above all to the relatives and friends of
those who have lost their lives. My thoughts are also with the injured some of
whom I have been able to see and talk to today.
I also want to thank you and all members of the
emergency services and Transport for London who are working with such care,
professionalism and sensitivity often in very difficult circumstances. You have
the respect of all of us as you go about your business.
Finally I want to express my admiration for the
people of our capital city who in the aftermath of yesterday's bombings are
calmly determined to resume their normal lives.
That is the answer to this outrage. Sadly we in
Britain have been all too familiar with acts of terror and members of my
generation, especially at this end of London, know that we have been here
before. But those who perpetrate these brutal acts against innocent people
should know that they will not change our way of life.
Atrocities such as these simply reinforce our sense
of community, our humanity, and our trust in the rule of law. That is the clear
message from us all.
沒有留言:
張貼留言
請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行