網頁

2025-03-24

馮京當馬涼 「明顯且即刻的危險」(Clear and Present Danger)不是『直接與即時威脅』(direct and immediate threat)

【雙魚之論】英文拷到 G / D 找中文翻譯
Professor Lo Shih-hung(羅世宏), the chairman of the Taiwan Fact-Check Center and a professor in the Department of Communication at Chung Cheng University, should exercise greater caution when offering legal opinions, especially since his expertise lies outside the fields of law or political science.

  1. He stated that the deportation of a Chinese spouse advocating for military unification was based on Article 20, Paragraph 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), which stipulates, "Any propaganda for war shall be prohibited." This is incorrect. In fact, the legal basis is the "Regulations Governing the Residence, Long-term Residence, or Settlement of People from the Mainland Area in the Taiwan Area Based on Family Dependency," specifically Article 14, Paragraph 1, Item 4, which allows for the revocation of residence permits if there is "a risk of endangering national security or social stability." Therefore, it is not the case that there are no specific penalties, nor does it fall under an "concept of legal uncertainty."
  2. He also advocated "speech involving national security should further prove it poses a 'direct and immediate threat.'"
    In fact, this standard originates from the well-known 1919 U.S. Supreme Court case Schenck v. United States (249 U.S. 47), which established a test for restricting free speech under the First Amendment of the US Constitution. The court ruled that speech could only be limited if it presents a "clear and present danger," particularly in emergency situations involving national security or public order. This decision became a landmark ruling.
    The judgment famously stated: "The most stringent protection of free speech would not protect a man in falsely shouting fire in a theatre and causing a panic. It does not even protect a man from an injunction against uttering words that may have all the effect of force. The question in every case is whether the words used are used in such circumstances and are of such a nature as to create a clear and present danger that they will bring about the substantive evils that Congress has a right to prevent. It is a question of proximity and degree."

To clarify: Professor Lo’s claim of a "direct and immediate threat" may superficially resemble the U.S. Supreme Court’s "clear and present danger" standard, but "direct and immediate threat" is not a classic legal test explicitly named in Supreme Court precedents. In contrast, "clear and present danger" is the more widely recognized term in legal discussions, academic analyses, and specific contexts.

台灣的事實查核中心董座、中正大學傳播系羅世宏教授,在發表法律見解時理應更謹慎,特別是其非法律或政治專業。

1.  羅說將鼓吹武統的中配遞解出境用的是國際條約ICCPR 20條第1項的「任何鼓吹戰爭的宣傳應予禁止」。錯,其實是〈大陸地區人民在台灣地區依親居留長期居留或定居許可辦法〉,第14條第1項第4款「有危害國家安全或社會安定之虞」得廢除居留許可。所以不是沒有具體罰則,或也不屬於「不確定法律概念」
2. 
羅說「牽涉國家安全之言論,更應證明其具『直接與即時威脅』(direct and immediate threat)」。
其實,這個標準是1919年美國聯邦法院在Schenck v. United States249 U.S. 47)案中對於言論自由的標準,必須是在「明顯且即刻的危險」(Clear and Present Danger下,才能限制。尤其是在涉及國家安全或公共秩序的緊急狀態下。此判決成為經典。
判決中有「對言論自由最嚴格的保護,也不會保護一個人在劇院中謊稱起火並引發恐慌……問題在於,這些言論是否在特定環境下,具備製造明顯且即刻危險的性質,並可能帶來實質性的惡果,而這種危險是國會有權防止的。
要釐清的是:羅教授聲稱的「direct and immediate threat」(直接且即刻的威脅)雖然與美國聯邦最高法院判決「clear and present danger」(明顯且即刻的危險)外觀相似,但「direct and immediate threat」並非最高法院判例中經典的法律測試名稱,反而「clear and present danger」(明顯且即刻的危險)是更廣泛出現在法律討論、學術分析或某些具體情境中。

武統中配「亞亞」離境期限將至!事實查核中心董座:裁定有瑕疵    三立 20250324

移民署近期調查曾主張武統言論的陸配,「亞亞」劉振亞遭廢止在台居留許可,要求在收到處分書後10日內限期離境。事實查核中心董座、中正大學傳播系羅世宏教授認為,北高行政法院引用「兩公約」第20駁回亞亞聲請停止執行的裁定有瑕疵,「未能充分展現法院應有的保護人權的擔當。」

「亞亞在台灣」劉姓中配先前因拍攝影片公然鼓吹武統言論,經移民署依法廢止依親居留許可、管制5年不得再申請依親居留及要求限期離境,這是台灣首次認定違反「大陸地區人民在台灣地區依親居留長期居留或定居許可辦法」,第14條第1項第4款「有危害國家安全或社會安定之虞」廢除居留許可,引發社會高度關注。雖然劉女不服提聲請停止執行,但北高行政法院認為,她有鼓吹戰爭宣傳之事實,裁定駁回聲請她需在25日離台,可抗告。

羅世宏在臉書上指出,臺北高等行政法院引用《公民與政治權利國際公約》》(International Covenant on Civil and Political Rights,下稱ICCPR)第20條第1項「任何鼓吹戰爭的宣傳應予禁止」作為核心法律依據,以認定申請人劉振亞之言論構成「鼓吹戰爭」,並據以支持內政部撤銷其居留許可並限期出境之處分。然而,此一裁定在法律論理上存在明顯瑕疵,主要問題在於「法院混淆了國際公約對締約國之立法義務,與對個人所能直接適用之法律責任之界線。」

羅世宏表示,ICCPR第二十條包含兩點為「任何鼓吹戰爭之宣傳,應以法律禁止之」以及「任何鼓吹民族、種族或宗教仇恨之主張,構成煽動歧視、敵視或強暴者,應以法律禁止之。」我國雖於2009年制定《兩公約施行法》,將ICCPR與《經濟社會文化權利國際公約》(ICESCR納入國內法體系,但至今我國法規中並無任何具體法律條文,將「鼓吹戰爭的宣傳」明文定義為違法或予以禁止。亦即,第20條僅為對締約國的立法義務性規範,而非可直接對個人處以不利處分之明確法律條文。倘若我國政府認為該條應予落實,應由立法院明確制定相應法律,規範哪些行為構成「鼓吹戰爭」明定其法律效果與執法標準。在法律尚未具體化之前,任何以此作為處罰依據之行政行為或司法判決,皆有違反法律保留原則與罪刑法定主義之虞。

另外,羅世宏認為法院將第20條視為可直接援用之法律依據,未經說明其與《兩公約施行法》第8條所要求的「依國內法之程序與規範」適用方式之關聯,也未檢視我國現行法是否已有對「戰爭宣傳」之明文禁止與處罰規定,直接將抽象國際義務化為行政懲處正當性,顯然違反了對國際人權法在國內適用的基本理解與程序要求。他進一步表示,法院對劉振亞言論內容的判斷,僅停留於將其支持中國以武力統一台灣的立場等同於「鼓吹戰爭」,未就其言論是否具備「煽動實質暴力行為」、「製造即時安全威脅」、「具有戰爭動員之功能」等構成要件進行具體分析。

羅世宏強調,聯合國人權事務委員會在其第34號一般性意見中明確指出:「任何限制言論自由的法律必須明確、必要、且合比例,尤其對於牽涉國家安全之言論,更應證明其具『直接與即時威脅』(direct and immediate threat)」。本案所涉之言論雖具爭議性與敏感性,但法院未具體說明其對我國安全如何構成即時危害,僅以抽象認定作結,顯然與國際標準有重大落差。劉振亞的言論縱屬激進,卻主要為政治觀點表達,尚未具備組織、資助、計畫或動員暴力之事實,亦未構成即時、直接的戰爭行為煽動。法院未就言論內容進行嚴謹分析,即將其一律歸為「鼓吹戰爭」,有過度延伸解釋之虞,削弱了政治性言論的憲法保障地位。

另外,聯合國人權事務委員會於第34號一般性意見中明確指出,即便限制言論自由涉及國家安全,也必須符合「必要性與相稱性原則」,並應證明該言論對國安構成「直接與即時威脅」。他呼籲在法律保留與比例原則的觀點下,法院若欲認定該言論可構成撤銷居留的合理依據,應說明我國國內法中具體之授權條文與適用條件。羅世宏總結:「總體而言,北高行此一裁定不僅混淆《兩公約》中國際義務與個人責任之界線,且未釐清現行國內法律中之規範真空,卻將尚未立法的條款直接作為裁罰依據,既違反法律明確性原則,亦不符對言論自由的憲法保障要求。法院此一作法,不僅無助於國際人權義務的正確落實,反使《兩公約》變成打壓異議言論的工具,背離其原初保障人權之立法精神。」

 

沒有留言:

張貼留言

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行