網頁

2025-02-05

20250127行政命令〈美國的鐵穹〉The Iron Dome for America 白宮 20250127

20250127行政命令〈美國的鐵穹〉The Iron Dome for America    白宮 20250127  Taimocracy翻譯

EXECUTIVE ORDER

By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including my authority as Commander in Chief of the Armed Forces of the United States, it is hereby ordered:  根據美利堅合眾國憲法和法律賦予我作為總統的權力,包括我作為美國武裝部隊總司令的權力,特此命令:


Section 1.  Purpose.  The threat of attack by ballistic, hypersonic, and cruise missiles, and other advanced aerial attacks, remains the most catastrophic threat facing the United States.

President Ronald Reagan endeavored to build an effective defense against nuclear attacks, and while this program resulted in many technological advances, it was canceled before its goal could be realized.  And since the United States withdrew from the Anti-Ballistic Missile Treaty in 2002 and initiated development of limited homeland missile defense, official United States homeland missile defense policy has remained only to stay ahead of rogue-nation threats and accidental or unauthorized missile launches.

Over the past 40 years, rather than lessening, the threat from next-generation strategic weapons has become more intense and complex with the development by peer and near-peer adversaries of next-generation delivery systems and their own homeland integrated air and missile defense capabilities.

1 . 目的 彈道導彈、極音速導彈和巡航導彈以及其他先進空中攻擊的攻擊威脅仍然是美國面臨的最具災難性的威脅。

雷根總統努力建立對核攻擊的有效防禦,雖然該計劃帶來了許多技術進步,但在實現其目標之前就被取消了 自從美國於 2002 年退出《反彈道導彈條約》並開始發展有限的國土導彈防禦系統以來,美國官方的國土導彈防禦政策一直只是為了領先於流氓國家威脅意外或未經授權的導彈發射

在過去40年裡,隨著對等和近對等對手對下一代運載系統及其本國本土綜合防空和導彈防禦能力的發展,來自下一代戰略武器的威脅非但沒有減輕,反而變得更加嚴峻和複雜。

 

Sec. 2.  Policy.  To further the goal of peace through strength, it is the policy of the United States that:

     (a)  The United States will provide for the common defense of its citizens and the Nation by deploying and maintaining a next-generation missile defense shield; 
     (b)  The United States will deter — and defend its citizens and critical infrastructure against — any foreign aerial attack on the Homeland; and
      (c)  The United States will guarantee its secure second-strike capability. 

2 條 政策 為以實力促進和平目標,美國的政策是:
a 美國將透過部署和維護下一代導彈防禦盾牌,為其公民和國家提供共同防禦;
b 美國將威懾並保護其公民和關鍵基礎設施免受外國對國土的任何空襲;以及
c 美國將保證其安全的二次打擊能力

 

Sec. 3.  Implementation.  Within 60 days of the date of this order, the Secretary of Defense shall:

     (a)  Submit to the President a reference architecture, capabilities-based requirements, and an implementation plan for the next-generation missile defense shield.  The architecture shall include, at a minimum, plans for:
(i)  Defense of the United States against ballistic, hypersonic, advanced cruise missiles, and other next-generation aerial attacks from peer, near-peer, and rogue adversaries;
(ii)  Acceleration of the deployment of the Hypersonic and Ballistic Tracking Space Sensor layer; 
(iii) Development and deployment of proliferated space-based interceptors capable of boost-phase intercept; 
(iv) Deployment of underlayer and terminal-phase intercept capabilities postured to defeat a countervalue attack;
(v)  Development and deployment of a custody layer of the Proliferated Warfighter Space Architecture; 
(vi) Development and deployment of capabilities to defeat missile attacks prior to launch and in the boost phase;
(vii)      Development and deployment of a secure supply chain for all components with next-generation security and resilience features; and
(viii)     Development and deployment of non-kinetic capabilities to augment the kinetic defeat of ballistic, hypersonic, advanced cruise missiles, and other next-generation aerial attacks;
     (b)  Review relevant authorities and organization of the Department of Defense to develop and deploy capabilities at the necessary speed to implement this directive;
     (c)  Jointly with the Director of the Office of Management and Budget, submit to the President a plan to fund this directive, allowing sufficient time for consideration by the President before finalization of the Fiscal Year 2026 Budget; and
     (d)  In cooperation with United States Strategic Command and United States Northern Command, submit to the President:
(i)   An updated assessment of the strategic missile threat to the Homeland; and
(ii)  A prioritized set of locations to progressively defend against a countervalue attack by nuclear adversaries.

3條 執行 在本命令發佈之日起 60 天內,國防部長應:

 (a 向總統提交下一代導彈防禦盾牌的參考架構、基於能力的要求和實施計劃。 該架構至少應包括以下計劃:

  (i 防禦美國免受來自對等、近對等和流氓對手的彈道、極音速、先進巡航導彈和其他下一代空中攻擊;

  (ii 加速部署極音速和彈道追蹤太空感測器層;

  (iii 開發和部署能夠進行助推階段攔截的擴散天基攔截器;

  (iv 部署底層和終端階段攔截能力,以擊敗反價值攻擊;

  (v 加速高超音速和彈道跟蹤太空感測器層的部署;

  (vi 開發和部署在發射前和助推階段擊敗導彈攻擊的能力;

  (vii 為所有元件開發和部署具有下一代安全性和彈性功能的安全供應鏈;

  (viii 開發和部署非動能能力,以增強彈道、極音速、先進巡航導彈和其他下一代空中攻擊的動能擊敗;

 (b 審查國防部的相關機構和組織,以必要的速度開發和部署能力,以實施本指令;

 (c 與管理和預算辦公室主任共同,向總統提交一項為該指令提供資金的計劃,以便在 2026 財政年度預算最終確定之前有足夠的時間供總統考慮;以及

 (d 與美國戰略司令部和美國北方司令部合作,向總統提交:

  (i 對國土戰略導彈威脅的最新評估;

  (ii 一組優先位置,以逐步防禦核對手的反價值攻擊。
Sec. 4.  Allied and Theater Missile Defense Review.  The United States continues to cooperate on missile defense with its allies and partners to aid in the defense of ally populations and troops and of forward-deployed United States troops.  Following the submission to the President of the next-generation missile defense reference architecture under section 3(a) of this order, the Secretary of Defense shall direct a review of theater missile defense posture and initiatives to identify ways in which the United States and its allies and partners can:
     (a)  Increase bilateral and multilateral cooperation on missile defense technology development, capabilities, and operations;
     (b)  Improve theater missile defenses of forward-deployed United States troops and allied territories, troops, and populations; and
     (c)  Increase and accelerate the provision of United States missile defense capabilities to allies and partners.

4 條。 盟軍和戰區導彈防禦評論

美國繼續與其盟國和夥伴在導彈防禦方面進行合作,以協助保衛盟國人口和部隊以及前沿部署的美國軍隊。 在根據本命令第 3a 節向總統提交下一代導彈防禦參考架構後過以下方式:

 (a 加強導彈防禦技術開發的雙邊和多邊合作,能力和運營;    

 (b 改善前沿部署的美國軍隊和盟國領土、部隊和居民的戰區導彈防禦;以及

 (c 增加並加速向盟國和夥伴提供美國導彈防禦能力。
Sec. 5.  General Provisions. 

 (a)  Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect:

  1. the authority granted by law to an executive department or agency, or the head thereof; or
  2. the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.

 (b)  This order shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.
 (c)  This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.

5 條 總則

 (a 本命令中的任何內容均不得解釋為損害或以其他方式影響:

  1. 法律授予行政部門或機構或其負責人的權力;或

  2. 管理和預算辦公室主任與預算、行政或立法提案有關的職能。

 (b 本命令的實施應符合適用法律,並視撥款的可用性而定。

 (c 本命令無意也不會產生任何一方在法律或衡平法上可強制執行的任何實質性或程式性權利或利益,針對美國、其部門、機構或實體、其官員、雇員或代理人或任何其他人。

 

THE WHITE HOUSE,

    January 27, 2025.

 

 

Fact Sheet: President Donald J. Trump Directs the Building of the Iron Dome Missile Defense Shield for America

DEFEND THE UNITED STATES AGAINST MISSILE ATTACK: Today, President Donald J. Trump signed an Executive Order to Build the Iron Dome for America.

  • The Executive Order directs implementation of a next-generation missile defense shield for the United States against ballistic, hypersonic, advanced cruise missiles, and other next-generation aerial attacks.
    • With the goal of providing for the common defense of American citizens, this Order accelerates the development and deployment of Hypersonic and Ballistic Tracking Space Sensor Layers, proliferated space-based interceptors, a Proliferated Warfighter Space Architecture, capabilities to defeat salvoes prior to launch, non-kinetic missile defense capabilities, and underlayer and terminal-phase intercept capabilities.
    • It also secures the supply chains for all components of the Iron Dome.
  • The Executive Order directs a review of theater missile defense posture to defend United States troops deployed abroad and an increase in cooperation on missile defense technology development, capabilities, and operations with partners and allies. 

ADDRESSING VULNERABILITIES BY MODERNIZING AN OUTDATED SYSTEM:

  • The threat of attack by ballistic, cruise, and hypersonic missiles remains a catastrophic threat facing the United States.
  • Over the past 40 years, rather than lessening, the threat from next-generation strategic weapons—including hypersonic—has become more complex with the development of next-generation delivery systems by our adversaries.
  • Notwithstanding this increasing threat, United States homeland missile defense policy has been limited to staying ahead of rogue nation threats and accidental or unauthorized missile launches.

THE IRON DOME WILL FURTHER THE GOALS OF PEACE THROUGH STRENGTH: By empowering the United States with a second-strike capability, the Iron Dome will deter adversaries from attacks on the homeland.

  • President Trump is fulfilling his promises: “I will direct our military to begin construction of the great Iron Dome missile defense shield, which will be made all in the USA.”

沒有留言:

張貼留言

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行