20241003 Joint statement between the governments of the Republic of Mauritius and
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning the Chagos Archipelago,
including Diego Garcia: 模里西斯共和國和大不列顛及北愛爾蘭聯合王國政府關於查戈斯群島(包括迪亞戈加西亞島)的聯合聲明:
The Prime Minister of the Republic of Mauritius and the Prime Minister of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland today confirm that they have reached an historic political agreement on the exercise of sovereignty over the Chagos Archipelago. 模里西斯共和國總理和大不列顛及北愛爾蘭聯合王國首相今天確認,他們已就對查戈斯群島行使主權達成歷史性政治協議。
Following two years of negotiation, this is a seminal moment in our relationship
and a demonstration of our enduring commitment to the peaceful resolution of disputes
and the rule of law. Negotiations have been
conducted in a constructive and respectful manner, as
equal sovereign States, on the basis of international law, and with the intention
of resolving all outstanding issues between the
United Kingdom and Mauritius concerning the Chagos Archipelago, including those
relating to its former inhabitants. 經過兩年的談判,這是我們關係中的一個重要時刻,也體現了我們對和平解決爭端和法治的持久承諾。作為平等主權國家,談判是在國際法基礎上以建設性和相互尊重的方式進行的,旨在解決聯合王國和模里西斯之間關於查戈斯群島,包括與其前住民有關的所有未決問題。
Today’s political agreement is subject to the
finalisation of a treaty and supporting legal instruments, which both sides
have committed to complete as quickly as possible. Under the terms of this treaty
the United Kingdom will agree that Mauritius is sovereign over the Chagos Archipelago,
including
The treaty will address wrongs of the past and
demonstrate the commitment of both parties to support the welfare of Chagossians. Mauritius will now be free to implement a programme
of resettlement on the islands of the Chagos Archipelago, other than
It will also herald a new era of economic, security and environmental partnership
between our two nations. To enable this partnership the UK will provide a package
of financial support to Mauritius. This will
include an indexed annual payment for the duration of the agreement and the establishment
of a transformational infrastructure partnership, underpinned by UK grant funding,
to deliver strategic projects generating meaningful change for ordinary Mauritians and boosting
economic development across the country. More broadly, the UK and Mauritius will cooperate
on environmental protection, maritime security, combating
illegal fishing, irregular migration and drug and people trafficking within the
Chagos Archipelago, with the shared objective of securing and protecting one of the world’s most important marine environments. This will include the establishment of a Mauritian Marine Protected Area. 它也將預示著我們兩國之間經濟、安全和環境夥伴關係的新時代。為了實現這一夥伴關係,聯合王國將向模里西斯提供一系列財政支持。這將包括在協議期限內按指數每年付款,以及在聯合王國贈款資金的支持下建立轉型基礎設施夥伴關係,以實施戰略項目,為普通模里西斯人帶來有意義的變化,並促進全國經濟發展。更廣泛地說,聯合王國和模里西斯將在環境保護、海事安全、打擊查戈斯群島內的非法捕魚、非正常移民以及毒品和人口販運等方面開展合作,共同目標是確保和保護世界上最重要的海洋環境之一。這將包括建立模里西斯海洋保護區。
In resolving all outstanding issues between
the United Kingdom and Mauritius, the treaty will open a new chapter in our shared history, one which will continue to be based
on mutual respect and trust as close Commonwealth partners
committed to the security and prosperity of the Indian Ocean Region. In reaching today’s political agreement, we have
enjoyed the full support and assistance of our close partners, the United States
of America and the Republic of India. 在解決聯合王國和模里西斯之間所有懸而未決的問題上,該條約將開啟我們共同歷史的新篇章,這一歷史將繼續建立作為密切國協夥伴,以相互尊重和信任為基礎致力於印度洋地區的安全與繁榮。在達成今天的政治協議中,我們獲得我們的親密夥伴美利堅合眾國和印度共和國的全力支持和協助。
沒有留言:
張貼留言
請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行