【雙魚之論】英文拷到 G / D 找中文翻譯
雖然McMaster這樣說,但多半是他本人的觀點。倒是他觀察川普的外交政策哲學建立在共同分攤重擔和互惠的基礎上(ideas of burden-sharing and reciprocity.)是一針見血的。
「中國無法靠武力達成對台目標」 美前國安顧問:川普當選美將保台 新頭殼 20240510
中國不斷加強對台軍事威脅,中共總書記習近平一再宣稱絕不放棄以軍事暴力手段襲擊台灣,同時又和侵略烏克蘭逾兩年的俄羅斯深化戰略夥伴關係,引起國際社會警戒。曾於前美國總統川普(Donald Trump)政府擔任國安顧問的麥馬斯特(H.R. McMaster)告訴日本媒體,即使川普在今年11月的總統大選後重返白宮,美國仍將致力於保衛日本與台灣。
曾擔任美國陸軍中將的麥馬斯特在2017年2月至2018年4月擔任川普(Donald Trump)政府國安顧問。日經亞洲(Nikkei Asia)今天刊登他3日接受日經網路採訪的內容。麥馬斯特指稱,川普常問「美國的利益為何?為什麼美國必須這麼做?其他國家能多做一點嗎?」這是因為川普的外交政策哲學建立在共同分攤重擔和互惠的基礎上。
麥馬斯特指出,川普假如勝選,將遵守「美日安保條約」,且釣魚台列嶼(日方稱尖閣諸島)適用這份條約。不論11月的選舉是現任民主黨籍總統拜登(Joe Biden)或共和黨籍的川普勝出,贏家都將深信,要確保日本及區域內其他國家的安全及主權,沖繩具有戰略重要性;
麥馬斯特續指,拜登和川普都將認可維持駐沖繩美軍很重要,畢竟「防止戰爭比起必須作戰便宜得多」。針對美日同盟,麥馬斯特則形容這個聯盟對於嚇阻中國挑釁行為至關重要,他說:「假設我們的同盟在軍事和外交上很堅固…可對潛在侵略者釋出有力訊息,尤其是針對中華人民共和國與共軍,告訴他們無法藉由武力達成在印太區域的目標」。
歷任美國政府針對美方可能如何回應中國侵台,都維持「戰略模糊」政策。麥馬斯特在訪問過程中被問及是否認為美國將部署軍隊來防衛台灣時回答:「我認為答案是『會』。」但他也提醒,像跟中國開戰這麼重要的總統決定,應該需要取得國會批准,美國人民必須針對此事透過國會享有發言權。
麥馬斯特強調,美日與其他盟邦加速交付武器給台灣很重要。要避免因為台灣而發生大型戰爭最好的方式就是讓台灣軍隊展現出「有能力(讓中華人民共和國)付出重大代價」。麥馬斯特希望習近平及其軍事領導人了解「他們無法用可接受的代價,透過武力來達成對台目標。」
麥馬斯特也預期,不管是拜登連任或川普重返白宮,美國對北京的政策都將維持一致,對中國的態度或許會是新舊政府間最具連續性的領域。假如川普重新掌權,將對中國不公平的貿易和經濟行為採取「強硬且迅速的行動」,而且就算川普「對中國低價電動車(祭出)約200%的關稅」,他也不會驚訝。
U.S. will defend Japan, Taiwan if Trump wins
election:
Former security adviser Trump would be 'convinced'
of need for troops in region
WASHINGTON -- The U.S. will remain committed to
defending Japan and Taiwan even if Donald Trump returns to the White House
after the November election, former national security adviser H.R. McMaster tells
Nikkei, saying he thinks the former president would be "convinced of the strategic importance" of American
forces in Japan for deterring China.
"Oftentimes,
what
When asked whether Trump would retaliate against an adversary that attacked
Japanese territory, including a strike on the Senkaku Islands,
"I think he would adhere to the treaty,"
He said that "whoever wins" -- whether it is Democratic
incumbent Joe Biden or Trump, a Republican -- "will be convinced of the strategic
importance of Okinawa" to ensuring the security and sovereignty of Japan and
other countries in the region.
"It's
much cheaper to prevent a war than it is to have to fight one,"
he said.
The former national security adviser called the U.S.-Japan alliance crucial
to deterring aggressive action by China.
"If we are strong, in terms of our alliance -- militarily, but also diplomatically
-- ... that will send a strong message to would-be aggressors -- in particular,
the People's Republic of China and the People's Liberation Army -- that they can't accomplish
their objectives in the Indo-Pacific region through the use of force,"
he said.
Successive American administrations have maintained a policy of "strategic
ambiguity" regarding the U.S. response
to a Chinese invasion of Taiwan. When asked whether he thought the U.S. would
deploy troops in defense of Taiwan,
But
"I think the American people have to have
a say in that, through Congress,"
he said.
"We want [Chinese President] Xi Jinping and his military leaders to understand
that they cannot
accomplish their objectives on Taiwan through force at an acceptable cost,"
he said.
Senior U.S. military officials have warned that China aims to be ready for
an invasion of Taiwan by 2027. Communist China has never
ruled Taiwan but claims the island as part of its territory.
China's regional ambitions also should worry Association of Southeast Asian
Nations members and other Indo-Pacific countries,
"This is not a choice between Washington and Tokyo on one side and Beijing
on the other. It's really a choice between sovereignty
and servitude," he asserted.
"What the Chinese Communist Party expects from other countries in the region
is servitude."
The U.S. has expressed concerns about heavily subsidized Chinese firms flooding
the American market with underpriced products.
Others who held senior roles in the Trump administration
have expressed concerns about U.S. relations with allies if the former president
wins the election.
McMaster described comments made by Trump about a potential U.S. withdrawal
from NATO as "irresponsible," adding that the remarks were encouraging
to Russian President Vladimir Putin, who wants to drive a wedge between Washington
and its European allies.
It is important for any president to recognize that "what the president
says can either advance U.S. interests and protect against Russian subversion, or
it can aid and abet it," he said.
Though he acknowledged a strain of "neo-isolationism" among some
members of the Republican Party,
沒有留言:
張貼留言
請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行