【雙魚之論】英文拷到 G / D 找中文翻譯
Speech
by President von der Leyen at the EU Ambassadors Conference 2023
馮德萊恩:充分了解中國從未如此重要 須誠實評估中國演變 法廣
20231122
11月15到17號舊金山舉行亞太經合組織峰會期間,美國總統拜登11月15號中國國家主席習近平舉行了四個小時被稱為“鬥而不破,溝而不通”的直接對話,能坐下來談總比劍拔弩張好,對被烏克蘭戰爭和以哈戰爭震撼的國際秩序自然歡迎這種大國之間的對話,但各方在對話的同時也要堅持自己的原則和維護自身利益。而我們知道美國的重要盟友歐盟是中國的第一大貿易夥伴,如何和中國進行貿易往來,但又不能過於“天真”,是歐盟領導人最近幾年來努力堅持的一個原則,歐盟領導人多次強調,雖然不想與中國脫鉤,但確實需要在部分關係中去除風險。和美國一樣,歐盟也一直強調和中國是制度性競爭對話,但也要在國際重大戰略議題中需要和中國合作。
在北京地緣政治野心引發的一系列貿易和安全擔憂之際,歐盟委員會主席馮德萊恩(Ursula von der Leyen)於11月7日表示,中國和歐盟峰會將於12月舉行,她和歐洲理事會主席米歇爾(Charles Michel)將赴華出席四年來的首次面對面峰會,預計中國國家主席習近平或國務院總理李強將共同主持峰會。之前歐盟外交負責人博雷利前往北京為此次峰會進行準備。
據美國政治新聞網站“政客”(Politico)報導,馮德萊恩在一個歐盟大使會議上提到,歐盟與北京為此次峰會進行了密集對話。她也呼籲歐盟對北京日益強硬的全球姿態採取“清醒”的態度。馮德萊恩讚揚歐盟採取的貿易防範措施,包括歐盟委員會對中國電動汽車的國家補貼進行調查。她還強調了對中國“去風險化”的必要性。
她以中國的貿易脅迫、抵制歐洲商品以及對關鍵原材料的出口管制為例,指出中國是歐盟在商品方面最重要的貿易夥伴,但同時,對其不公平的和有時扭曲市場的掠奪性行為的擔憂正在上升。馮德萊恩強調,北京對全球安全的看法與歐盟不一致。歐盟必須認識到雙方關係中存在明顯的競爭因素,中國共產黨的明確目標就是以中國為中心,對國際秩序進行系統性改變。
“歐盟在與中國打交道時迫切需要保持戰略穩定性”
這個講話10天後,馮德萊恩在11月16號在歐洲外交關係委員會和麥卡托中國研究中心主辦的2023年歐洲中國會議上的講話中再次強調,充分了解中國從未像今天這樣重要。這段講話在下個月舉行的歐中峰會前發表,可以說在某種程度上為歐盟的態度定下了基調,值得了解和關注。
馮德萊恩在講話中開門見山,說中國已經不是十年前的國家了。中國的經濟、政策和全球足跡都發生了變化。因此,要讓中國走向“正確的道路”,首先需要我們認清事實。這就是為什麼歐洲越來越多地投資於對中國的了解,不僅通過地平線歐洲研究項目,而且還通過在歐洲機構內聘請更多的中國專家。此外,歐洲在內部智庫中設立了中國研究員計畫。
馮德萊恩強調說,歐盟與中國的關係是未來經濟繁榮和國家安全的決定性因素。目前,烏克蘭和加薩兩場戰爭就在歐洲聯盟邊界之外肆虐,再加上經濟前景不明朗。她說,在這個動蕩的時代,歐盟在與中國打交道時迫切需要保持戰略穩定性。為此,必須誠實地評估中國的演變。
她在討論中國的外交和軍事態勢前,看看談了中國的經濟態勢。
“中國的經濟失衡對今天的歐盟來說意義重大”
歐委會主席認為,中國的經濟軌跡正在發生深刻變化,目前正進入增長放緩時期。中國的經濟失衡對今天的歐盟來說意義重大。2022年,中國對歐盟貿易順差創歷史最高,略低於4000億歐元。目前,其全球貿易順差是歷史上任何國家所擁有的最大順差。這也是中國政策有意為之的結果。今天中國的產業政策不僅創造了更具競爭力的產業參與者。馮德萊恩警告說,中國受保護行業的產能過剩正在湧入全球市場,並可能破壞歐盟的工業基礎。中國“自力更生”和“軍民融合”的範式對世界產生了巨大的溢出效應。與此同時,中國對外國企業的歡迎程度也有所下降。許多在華歐洲企業感受到了這種新氣候。其中30%的公司表示收入同比下降。近三分之二的人預計明年他們的困難將會增加。經濟安全和控制的必要性越來越超過自由市場和開放貿易的邏輯。
馮德萊恩指出,中國國內的這些趨勢與在國外(包括歐洲)更加自信的姿態相結合。中國越來越多地訴諸貿易脅迫、抵制歐洲商品以及對關鍵原材料的出口管制。她提到最近中國對鎵和鍺礦潛在出口限制的準備,這些礦物對於半導體和太陽能電池板等商品至關重要。歐委會主席認為,中國的這個舉動表明,雖然歐盟不想與中國脫鉤,但也確實需要降低部分關係的風險。
“歐洲對競爭持開放態度 不是為了逐底競爭”
馮德萊恩說,歐盟正在以三大支柱為基礎構建去風險戰略。這三大支柱是,首先,捍衛歐盟的合法經濟利益。第二,通過對話解決分歧。第三,與合作夥伴的多元化。
她指出,歐洲工業和科技公司喜歡全球競爭,知道這對商業有利,為歐洲創造了良好的就業機會。我們正在努力增強我們自身的競爭力。雖然競爭是磨礪,可激發出最好的一面。但只有公平競爭才是真正的競爭。如今,人們對清潔技術領域(包括電動汽車)的公平性和安全漏洞非常擔憂。中國存在明顯的產能過剩,而過剩的產能將會被出口。如果(中國)產能過剩是由直接和間接補貼造成的話,隨着中國經濟放緩、內需不振,這種情況將會惡化,就會扭曲了歐盟的市場。而無論扭曲來自內部還是來自外部,歐盟都拒絕不接受。她指出,這就是歐盟對中國電動汽車發起反補貼調查的原因。她也強調,歐洲對競爭持開放態度,不是為了逐底競爭。
馮德萊恩認為,歐盟在保護自身利益的同時,也準備好並願意通過對話解決分歧。歐盟的目標是在與中國的貿易關係中實現公平的競爭環境。她指出,這將是歐盟 12 月初與中國舉行的峰會的核心內容。
歐委會主席說;“我們將真誠地前往中國。我們永遠不會羞於提出我們的擔憂。但必須留出空間,討論建立更加雄心勃勃、對雙方都有利的關係。” 她說,將繼續與中國合作,探討如何使競爭更加公平、更有紀律。她說,歐盟與中國的關係的故事還沒有寫完,但沒有什麼是預先寫好的劇本,期待中國採取行動解決當前的失衡問題,她相信這也符合中國的長遠利益。
馮德萊恩指出,去風險的第三點是多元化。正如公司多元化一樣,國家也需要多元化。她進一步解釋說,這是歐盟與海外第三國合作的新方式“全球門戶”的核心。“全球門戶”不僅是為了讓歐盟自己的供應鏈更具彈性。還投資於合作夥伴國家的當地價值鏈、當地原材料加工能力以及當地勞動力的技能,歐盟因此終於以更具戰略性的方式利用其龐大的經濟資產,在建立經濟夥伴關係時更加註重地緣政治。因為地緣政治和地緣經濟不能再被視為分開的項目。
“中國追求以中國為中心、等級制的全球秩序”
從這裡,馮德萊恩引出了下一個中國的外交和軍事姿態的話題。她指出,中國追求以中國為中心、等級制的全球秩序。推行的議程淡化普遍規則,同時倡導國家利益至上。這違背了歐盟自己的利益和價值觀。因此歐盟必須認識到,雙方的關係中存在明顯的競爭因素,但這種競爭不一定是敵對的,也可以是建設性的。因此,歐盟採取的應對措施必須保持平衡和戰略性。
她也強調,與中國在全球問題上的合作是可能的並且正在發生,包括氣候變化議題。雙方的經濟在走向零排放的道路上處於截然不同的階段,但中國和歐洲都同意需要採取全球行動應對氣候變化。中國正在建立全國性的排放交易體系。歐中合作達成了許多重要協議,例如具有歷史意義的全球生物多樣性協議,雙方有空間共同定義共同的規則和解決方案來應對我們共同面臨的挑戰。
印太局勢與歐盟利益息息相關
馮德萊恩指出,歐盟也必須認識到,中國對“全球安全架構”的看法並不一定與歐盟一致。當觀察印太地區的局勢時,這一點就很明顯。中國在台灣、南海和東海的強勢姿態不僅影響到歐盟的夥伴,例如菲律賓,也影響到自己的全球利益。因為歐盟自己的供應鏈和貿易路線受到威脅。歐盟必須對此非常坦誠,以此作為建設性關係的基礎。
她繼續說,印度-太平洋地區以外的地區也是如此。不同地區之間的聯繫日益緊密。中國表示它始終保持公正,支持和平解決問題,例如在中東問題上。因此,北京所擁有的一切影響力都需要用來防止事態進一步升級,並在事後發揮作用。中國顯然渴望發揮更多的全球作用。這一新角色應該對全球和平與安全承擔更多而不是更少的責任。
馮德萊恩最後指出,俄羅斯侵略烏克蘭的戰爭也是如此。中國是聯合國安理會常任理事國。這伴隨着特殊的責任。中國表示維護《聯合國憲章》。但它並沒有與俄羅斯的侵略戰爭保持距離。那麼我們該如何應對呢?我認為前進的道路是繼續與北京接觸,以便其對俄羅斯的支持儘可能有限。我們必須明確指出,中國在俄羅斯戰爭問題上的立場將決定我們未來幾年的相互關係。
Speech by President von der Leyen at the EU Ambassadors Conference 2023 European Commission 20231106
~~
Dear
Ambassadors,
I started
by saying that the conflicts in Europe, the Middle East or Africa should not
mask the other challenges we face – whether linked to climate or digital, trade
or economic security. In fact, this instability should make us focus our minds
on the key relationships we have across the world. Our relationship with China
is one of the most intricate and important anywhere in the world. And how we
manage it will be a determining factor for our future economic prosperity and
national security. In these turbulent times, there is strong need for strategic
stability in how we deal with China. We must get China right. We must recognise
that there is an explicit element of rivalry in our relationship. The Chinese Communist Party's clear goal is a systemic
change of the international order, of course with China at its centre.
We have seen it with China's positions in multilateral bodies, which show its
determination to promote an alternative vision of the world order.
But this
rivalry can be constructive, not hostile. And this is why we need functioning
channels of communication and high-level diplomacy. This is what I have called de-risking through diplomacy. And this is why
we have invested in intensive dialogue with Beijing – from four High-Level
Dialogues now to the upcoming EU-China Summit that we will have in a couple of
weeks. Cooperation with China on global issues is possible and is happening. We
see it also in the fight against climate change. There is room to define
together common rules and solutions to challenges we all share. But working in
the confines of the rules-based system also means respecting it across the
board. For instance, the rules of the WTO matter as much as other multilateral
rules, like the UN Convention on the Law of the Sea. And today we must recognise that China's views on the ‘global
security architecture' are not by default aligned with ours. Think about
Ukraine. China says it upholds the UN Charter.
But it does not distance itself from Russia's war of aggression. The
way forward is to keep engaging with Beijing so that the support to Russia
remains as limited as possible. But also to make clear – and that is important
– that the way China positions itself on Russia's war will, of course, define
our mutual relationship.
The same
is true for other theatres – which are increasingly linked. China states that
it is impartial and favours peaceful solutions, while enabling and supporting
some of the world's most destabilising forces. And yet, China and Europe have a
shared interest in stability in the Middle East. So every measure of influence
that Beijing has on Hamas and on Iran needs to be used to prevent further
escalation. They have to play their role. And if we widen our lens, we are
watching very closely the situation in the South China Sea. They affect not
just our partners in the region, such as the Philippines, but of course our
global interests. China's actions impact our
security, our sovereignty and our prosperity. And we have to be very
frank on this, as a foundation for a constructive relationship.
We must also be clear-eyed on how China's global posture is changing. We see a strong push to make China less dependent on the world, and
the world more dependent on China. Geopolitics
and geoeconomics cannot be seen as separate anymore. By now China is our
most important trading partner in terms of goods – we should not forget that.
But at the same time, concerns about unfair and at times predatory practices
distorting our own Single Market are absolutely tangible and rising –
measurable. For instance, China has often resorted to trade coercion, boycotts
of European goods, and export controls on critical raw materials. This shows
that while we do not want to decouple from China, we do need to de-risk parts
of our relationship. ‘De-risk, not decouple' is by
now a strategy accepted by all major Western partners.
Part of
the work has to happen here in the Europe Union. And we have already come quite
a long way. Think about our new trade defence instruments. Or our investigation
on Chinese electric vehicles. But the global dimension of de-risking is just as
important. Our approach has found broad support from key partners – from Japan
to Canada, from the United States to Australia. And countries all around the
world want to work with Europe. That is good news. Some of them are also overly
dependent themselves on a single country for essential supply chains. They care
about their own economic security, just like we care about ours. Others, for
example, want to develop local industries for
processing and refining, instead of just shipping their resources abroad. So,
there are multiple interests to work with us. And Europe's offer is
truly unique with clear, very precise and
transparent benefits for both sides. This is the heart of Global Gateway, our new way to partner with
third countries abroad.
~~
沒有留言:
張貼留言
請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行