Undersecretary of Defense for Policy Dr. Colin Kahl Holds a Press Briefing on Security Assistance in Support of Ukraine DoD 20220824
Dr. Colin Kahl, Undersecretary of
Defense for Policy
….
Q: Thank you for doing this. I have
one on Ukraine, and then I'd like to ask one on Taiwan, if I may. So, on
Ukraine, the Pentagon suggested that 10 Switchblade 600s were going to be going
into Ukraine. Have any of those arrived in theater? And will this package
include any Switchblade 600s?
DR. KAHL:
Yeah, so this package doesn't. It includes Puma UAS systems, and then also some
additional parts for Scan Eagle. But it does not include Switchblade 600s. As
it relates to the actual delivery of the Switchblades, I'll have to get back to
you. I don't have that information in front of me. You had a question on
Taiwan?
Q: We've seen them just this week is the PLA is still maintaining an aggressive tempo, flying close to Taiwan. Has the Pentagon seen any indications that this is going to slow down, and should we view this as the new normal over in Taiwan, at the Taiwan Strait?
DR. KAHL:
Yeah, so our assessment I mean, I think we're have to see what settles out and
what the new normal looks like. I'll tell you what we've seen thus far. 是的,所以我的意思是我們的評估,我認為我們必須看看解決了什麼問題以及新常態是什麼樣的。 我會告訴你到目前為止我們所看到的。
The tempo
of their activities is less than it was in the immediate aftermath of Speaker
Pelosi visit, but it is still higher than
historical norms. And they have clearly used
this particular incident to try to
essentially de facto erase the norm of the centerline, for example, of
crossing between this, you know, the median position between Mainland China and
the island of Taiwan. 他們的活動節奏低於裴佩洛西議長訪問後的節奏,但仍高於歷史規範。 他們顯然利用這一特殊事件試圖在事實上消除中線的規範,例如,在中國大陸和台灣島之間的中間位置之間的交叉點。
They have
been more active in the air, they have been more active at sea. So, I think we
should anticipate that whatever the ultimate
level ends up being, it will be higher than it was
before. And that speaks to your question about the
new normal. 他們在空中更加活躍,在海上更加活躍。 所以,我認為我們可預期:無論最終的層次是什麼,它都會比以前更高。 這說明了你關於新常態的問題。
And we'll
continue to adjust our activities to make sure that wherever China ends up
settling, that we made clear a couple of things: we remain committed to
defending our allies and partners in the region; we remain committed to a
stable, free, and open Indo Pacific, which is, I think, an interest that all
our allies and partners in the region subscribe to; and that we will continue
to operate in the air, at sea, wherever international law allows, and that will
include freedom of navigation operations, Taiwan Strait transits, and other
activities. 我們將繼續調整我們的活動,以確保無論中國最終定在哪種狀態,我們都明確了幾件事:我們將繼續致力於捍衛我們在該地區的盟友和夥伴;我們仍然致力於建立一個穩定、自由和開放的印太地區,我認為,這是我們在該地區所有盟友和合作夥伴所認同的利益;我們將繼續在國際法允許的任何地方開展空中、海上活動,包括航行自由行動、台灣海峽過境和其他活動。
So, look,
our view of this is that, you know, China took the speaker's visit as an excuse
to manufacture a crisis and to set a new normal, and that what we need to do is
to show that we and the rest of the international community will not be
coerced, that what Beijing wants is for the international community to react to
their new normal by taking a step back and saying, whoa, you know, we don't
want any piece of that. 所以,我們對此的看法是,中國以裴洛西議長的訪問為藉口製造危機並設定新常態,我們需要做的是表明我們和其他國際社會不會被脅迫,北京想要的是國際社會對他們的新常態做出反應退後一步,我們不想要這樣。
And our
reaction is not to invite conflict or to generate unnecessary frictions, but to
basically make clear that Beijing's gambit isn't going to pay off. That if
their goal was to coerce us and the international community to back off, it's
not going to work. 我們的反應不是引發衝突或產生不必要的摩擦,而是基本上表明北京的策略不會得到回報。如果他們的目標是強迫我們和國際社會讓步,那是行不通的。
沒有留言:
張貼留言
請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行