【縛雞之論】英文拷到 G / D 找中文翻譯
這是,2005的規定,在2015拿出來用,又在2022拿出來實施。
〈關於涉及台灣稱謂問題的通知〉 中國
20151130
中國國際貿易促進委員會法律事務部 貿促法【2005】041號
20050830
根据有关部门的要求,申领的产地证、发票、证明中涉及台湾时应使用规范称谓。
具体规定如下:
一、允许使用的称谓:
1、“中国台湾”,英译文为:"TAIWAN PROVINCE OF CHINA",或"TAIWAN,CHINA",或"CHINESE TAIWAN";
2、“中国台北”,英译文为:"TAIPEI,CHINA",或"CHINESE TAIPEI";
以上英文TAIWAN或TAIPEI和CHINA之间必须有标点,且只能用逗号(,),而不能使用顿号(、)、破折号(—)或斜杠(/)。
二、不得使用的称谓:
1、“中华民国”,英译文为:REPUBLIC OF CHINA,简称ROC;
2、“中华民国(台湾)”,英译文为:REPUBLIC OF CHINA(TAIWAN),简称ROC(TW);
3、单独使用“台湾”(TAIWAN)或“台北”(TAIPEI)字样;
4、“台北,台湾”英译文为:TAIPEI,TAIWAN;
5、“台湾(或台北)中国”,英译文为:TAIWAN/TAIPEI CHINA;
6、中国—台湾(或台北),英译文为:CHINA—TAIWAN/TAIPEI;
7、中国(台湾或台北),英译文为:CHINA(TAIWAN/TAIPEI)。
晶片送過去就寫著台灣, 收不收隨便你, 牆國要自己禁運晶片我可是不反對的.
回覆刪除不收? 就是叫那些拔不掉中國奶嘴的台廠早點斷奶, 快點滾蛋.
朋友說,只是徒增外包裝,貼紙的成本。
刪除