【縛雞之論】英文拷到 G / D 找中文翻譯
As a stakeholder, the U.S. and the members of NATO have the right to
intervene in any other country that blockades the supply of critical resources
for human welfare or obstruct the enforcement of international law. It is something communist countries are not
aware of or do not recognize. Despite
the laws of war strictly prohibiting the pillage during the occupation, Russia
is now blockading Ukraine’s grains export, which already caused the starving of
the poorest countries and influenced the price globally.
Not only using food as a weapon, but Russia may be also making big money
because of the blockade in the war.
China is supposed to threaten to use a nuclear weapon to invade Taiwan.
There is a mixed signature from Moscow:
the one is the blockade continues, according to the spokesperson of the
Kremlin; the other is from Italian Prime Minister Draghi that Putin allows the
grains commercial ships to leave the ports.
Another unknown Russian leader said it is Ukraine using floating mines
to blockade the ports. That tells a
situation in which Putin is losing his control.
Russia’s grain blockade may require U.S. intervention, general suggests WP 20220526
Western officials accused Moscow of
using food as a form of blackmail.
The American
general slated to become NATO’s next supreme allied commander warned Thursday that
Russia’s blockade of Ukrainian grain
exports could enable terrorist networks in other parts of the world and may require U.S. military
intervention to ensure global markets don’t become destabilized. 俄羅斯對烏克蘭糧食出口的封鎖可能使恐怖分子在世界其他地區形成網路,並可能需要美國軍事干預以確保全球市場不會變得不穩定。
Gen. Christopher
Cavoli, commander of all U.S. Army forces in Europe and Africa, told members of the Senate Armed Services Committee
that groups including the Islamic State, al-Shabab and Boko Haram
stand to benefit from food shortages resulting from the war. Those groups,
he said, “feed on weak governance and food insecurity and corruption and poverty.”
Cavoli appeared on Capitol Hill as part of the confirmation process to lead U.S.
and NATO forces in Europe.
Ukraine is the world’s largest exporter of sunflower oil, the fourth largest
exporter of corn, and the fifth largest exporter of wheat. Western officials
have accused Moscow of using food as a form of blackmail,
as Russia’s navy
effectively controls all traffic in the northern third of the Black Sea, according
to U.S. intelligence assessments. 烏克蘭是世界上最大的葵花籽油出口國、第四大玉米出口國和第五大小麥出口國。 西方官員指責莫斯科利用食物作為敲詐的一種形式,因為俄羅斯海軍有效控制了黑海北部三分之一的所有交通,
There were
mixed signals Thursday over Russia’s willingness
to release any of the wheat now at risk of rotting while it sits on commercial vessels unable to depart Ukraine’s seaports.
The Kremlin’s spokesman, Dmitry Peskov, said no ships
carrying Ukrainian grain would be allowed to leave until Western governments lift
their sanctions on Russia. Hours later,
Italian Prime Minister Mario Draghi told reporters that, in a call, Russian President Vladimir Putin had agreed in principle to liberate
several million tons. A Kremlin readout of the leaders’ conversation
did not go that far. 克里姆林宮發言人Dmitry Peskov表示,在西方政府解除對俄羅斯的製裁之前,不允許任何載有烏克蘭糧食的船隻離開。幾小時之後,意大利總理Mario Draghi說,俄羅斯總統普丁在電話中原則上同意釋放數百萬噸。克里姆林宮對領導人談話的宣讀並沒有那麼遠。
U.S.
intelligence document shows Russian naval blockade of Ukraine
British Foreign Secretary Liz Truss condemned Moscow for attempting to “hold the world
to ransom” and “essentially weaponizing hunger.”
In calling on Putin to end the blockade, she rejected
the idea of lifting sanctions and said “any
appeasement” would only make the Russian leader “stronger in the longer term.” 英國外交大臣Liz譴責莫斯科試圖「勒索世界」和「將飢餓實質上武器化」。 在呼籲普丁結束封鎖時,她拒絕了解除制裁的想法,表示「任何綏靖政策」只會讓俄羅斯領導人「在長期內變得更強大」。
Draghi, the
Italian premier, said during a news conference that he decided to call Putin because
“millions and millions of lives are at stake.” The Russian leader, he said, blames Ukraine for blocking its seaports by laying
floating mines to stave off attack. The proposal
involves a collaboration between Russia and Ukraine, “on
the one hand on demining, and on the other on guaranteeing” that no attacks
are launched while the operation is being carried out, Draghi said, adding that
he intends to inquire with Kyiv whether Ukrainian President Volodymyr Zelensky would
support such an arrangement. Draghi說,俄羅斯領導人指責烏克蘭鋪設水雷來阻止其海港的攻擊。提議俄羅斯和烏克蘭雙方合作,「一方面是排雷,另一方面是保證」在行動進行期間不會發動襲擊,Draghi打算與基輔詢問是否烏克蘭總統澤連斯基會支持此安排。
In his Senate
testimony, Cavoli hinted that, at some point,
the U.S. military could get involved in an effort
to guarantee that exports from Ukraine can resume. But he declined to
say whether he would recommend such an approach if he is confirmed to take over
at NATO, apart from preparing the options requested by civilian leaders. Cavoli說美國軍方可能會努力介入,以保證恢復烏克蘭的出口。
For now, he
said, “it’s going to be a combination of modes of
transportation that we’re going to have
to use” to get around Russian efforts to stymie grain shipments from
leaving Ukraine. Romania has already made the Black Sea port of Constanta available
to exports of Ukrainian grain, though Cavoli noted that accounts for only about
90,000 tons a day. About 22 million tons remain backed up in Ukraine, he said. Cavoli說,「這會是我們將不得不使用的多種運輸方式的組合」,以規避俄羅斯阻止糧食運輸離開烏克蘭的努力。羅馬尼亞已將黑海康斯坦察港提供給烏克蘭穀物出口,不過每天僅約 90,000 噸而烏克蘭仍有約 2200 萬噸的儲備。
Germany’s
rail line Deutsche Bahn also has begun an operation Cavoli referred to as the “Berlin train lift” — intentionally reminiscent of the
Berlin Airlift of 1948 and 1949, when Allied forces flew food and other vital supplies
into Berlin to circumvent a Soviet blockade of the roads and rail lines. That option
would route Ukrainian grain supplies through Poland, which established a border
crossing regime to facilitate such passage, and on to ports on Germany’s northern
coast for shipping. 德國鐵路也開始「柏林火車救援」,一如1948、1949柏林危機的空運。
“Some efforts
are taking place,” Cavoli told senators, adding: “Much more needs to be done.”
Pentagon spokesman
John Kirby, speaking to reporters later Thursday, said “there are no plans to use the United States military, or military sources
or assets, to assist in the movement of grain outside of Ukraine.” The Biden
administration, he added, is “in discussion with our international partners and
allies about how best to address this.” 美國國防部:「無使用美國軍隊或軍事資源或資產來協助將糧食運往烏克蘭以外的地區的計劃。」
Army Gen.
Christopher Cavoli, right, warned U.S. lawmakers Thursday about the security risks
emanating from Russia's continued naval blockade of Ukraine. (Spc. Nyatan Bol/5th
Mobile Public Affairs Detach)
Cavoli also
acknowledged that the influx of Western arms flows into Ukraine poses the risk of
weapons smuggling by or to illicit groups who could in turn use them to undermine
U.S. interests elsewhere. 西方武器流入烏克蘭會有非法團體走私武器或向非法團體走私武器的風險,這些非法團體可能反過來利用這些武器破壞美國在其他地方的利益
“Establishing
accountability over where all of that equipment [goes] is a vital task for us,”
Cavoli said, adding that doing so is “challenging right now” as the United States
has no military presence in Ukraine. “ … As the conflict winds down or concludes,
that will be one of the things that I have to get at,” he added, telling senators:
“I share your concern on it.” Cavoli說「…隨著衝突逐漸平息或結束,這會是我必須解決的問題之一」
Cavoli, a Russian speaker with extensive experience and expertise in the region,
would take over at U.S. European Command as Putin, having failed to topple the government
in Kyiv, has scaled down his ambitions in Ukraine. Cavoli:因為未能推翻基輔政府,普丁已縮減了他在烏克蘭的野心。
Putin’s forces
have made only slow, grinding progress in their
renewed campaign to seize territory in eastern Ukraine’s Donbas region, Western
intelligence assessments show. The Pentagon on Thursday said that Russian commanders
are attempting to entrap Ukrainian forces defending
key towns in Donbas even as the Kremlin’s combat losses continue to mount
in the face of significant resistance.
The northeastern
part of Severodonetsk, a
strategic city in the region, appears to have been seized by Russian forces,
said a senior U.S. defense official, speaking on the condition of anonymity under
ground rules established by the Pentagon. Collectively, this official said, the
strategy amounts to “an encirclement effort” meant to cut off Ukrainian forces from
reinforcement and resupply of Western weapons.
The war, entering
its fourth month, has been a costly endeavor for the Russians, the senior U.S. official
said. They’ve lost about 1,000 tanks, 350 artillery pieces, three dozen fighter-bomber
aircraft and more than 50 helicopters, according to Pentagon estimates. More than
80 percent of Russia’s go-to fighting units — battalion tactical groups — have been
committed to the war effort, the official said, stressing, however, that Russian
forces have “a significant amount of their capability” remaining. 四個月的戰爭對俄羅斯人代價高昂。他們損失了大約 1000 輛坦克、350 門火砲、三打戰鬥轟炸機和 50 多架直升機。
Ukrainian
military officials have claimed their forces have expunged nearly 30,000 Russian
troops from the battlefield. The Pentagon has declined to provide an estimate of
either side’s casualty figures. 烏克蘭軍方官員稱,他們的部隊已經從戰場上驅逐了近 3 萬名俄羅斯士兵。五角大樓拒絕提供雙方傷亡數字的估計。
Pitrelli reported
from Rome. Shane Harris, Jennifer Hassan, Mary Ilyushina contributed to this report.
何其殘忍的遊戲
回覆刪除