網頁

2019-06-01

〈2019印太戰略報告〉台灣 DoD 20190601 Taimocracy翻譯


Comment
The U.S. does not feel like to have an armed conflict with China yet, after reading the section Taiwan of DoD’s “Indo-Pacific Strategy Report of 2019.” 

The wish of the U.S. is to encourage China to choose a better and democratic pattern for their people. 
It is another scenario if China declines to do so and decide to act in a hostile way.

2019印太戰略報告〉台灣      DoD 20190601    Taimocracy翻譯
TAIWAN
The United States has a vital interest in upholding the rules-based international order, which includes a strong, prosperous, and democratic Taiwan.  The United States is pursuing a strong partnership with Taiwan and will faithfully implement the Taiwan Relations Act, as part of a broader commitment to the security and stability of the Indo-Pacific.  Our partnership is vital given China's continued pressure campaign against Taiwan.  Taiwan lost three diplomatic partners in 2018, and some international fora continued to deny the participation of representatives from Taiwan.  Although China advocates for peaceful unification with Taiwan, China has never renounced the use of military force, and continues to develop and deploy advanced military capabilities needed for a potential military campaign.
美國在堅持以規則為基礎的國際秩序方面,具有至關重要的作用,其中包括一個強大,繁榮和民主的台灣。美國正在與台灣建立強有力的伙伴關係,並將忠實執行〈台灣關係法〉,作為對印度太平洋安全與穩定的更廣泛承諾的一部分。鑑於中國對台灣的持續加壓行為,我們的伙伴關係至關重要。台灣在2018年失去了三個外交夥伴,繼續排除台灣代表參與一些國際論壇。儘管中國主張與台灣和平統一,但中國從未放棄使用武力,並繼續發展和部署潛在軍事行動所需的先進軍事能力。

The salience of defense engagements has increased as the PLA continues to prepare for contingencies in the Taiwan Strait to deter, and if necessary, compel Taiwan to abandon moves toward independence.  The PLA is also preparing for a contingency to unify Taiwan with the mainland by force, while simultaneously deterring, delaying, or denying any third-party intervention on Taiwan’s behalf.  As part of a comprehensive campaign to pressure Taiwan, China has increased military exercises in the vicinity of Taiwan, including circumnavigation flights by the PLA Air Force and naval exercises in the East China Sea.
隨著中國人民解放軍繼續為台灣海峽的突發事件做準備,以阻止並在必要時迫使台灣放棄走向獨立的步伐,防禦工作的已顯著增加。中國人民解放軍還準備透過武力,將台灣與大陸統一起來,同時阻止,延遲或否認任何第三方代表台灣介入干涉。中國增加了在台灣附近的軍事演習,包括解放軍空軍的繞行,和東海的海上演習,以作為向台灣施加壓力的綜合行為之一。

The objective of our defense engagement with Taiwan is to ensure that Taiwan remains secure, confident, free from coercion, and able to peacefully and productively engage the mainland on its own terms.  The Department is committed to providing Taiwan with defense articles and services in such quantity as may be necessary to enable Taiwan to maintain a sufficient self-defense capability.  DoD is continually engaged in evaluating Taiwan’s defense needs to assist Taiwan in identifying capabilities that are mobile, survivable, and effective in resisting the use of force or other forms of coercion.  Since 2008, U.S. Administrations have notified Congress of more than $22 billion in FMS for Taiwan.
我們與台灣接觸的目的,是確保台灣保持安全,自信,不受脅迫,並能夠以自己的方式和平,富有成效地與大陸接觸。該部門致力於向台灣提供必要數量的國防物資和服務,以使台灣能夠保持足夠的自衛能力。國防部不斷致力於評估台灣的國防需求,以協助台灣確保機動,生存和有效抵抗使用武力或其他形式脅迫的能力。自2008年以來,美國政府已向國會通報了超過220億美元的台灣直接軍售。


“America will always believe that Taiwan’s embrace of democracy shows a better path for all the Chinese people.” (美國將永遠相信:台灣擁抱民主可展現給所有中國人一條更好的道路)- Vice President Pence, remarks at the Hudson Institute, October 4, 2018

“A strong and secure Taiwan can deter aggression, defend the Taiwan people and their hardwon democracy, and engage on its own terms with the PRC.” (一個強大且安全,的台灣能抵禦侵略,保衛台灣人民與其好不容易獲得的民主,並鼓勵其自主與中國交往。)- Assistant Secretary of Defense for IndoPacific Security Affairs Randall G. Schriver, remarks at Stanford University, April 10, 2019

1 則留言:

  1. 搬了!
    Taimocracy 的翻譯,永比Google更精準,易讀!
    多謝了!

    回覆刪除

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行