網頁

2019-02-27

1938.09.29〈慕尼黑協定〉Taimocracy翻譯

Comment
張伯倫的演講

The settlement of the Czechoslovakian problem, which has now been achieved is, in my view, only the prelude to a larger settlement in which all Europe may find peace.  This morning I had another talk with the German Chancellor, Herr Hitler, and here is the paper which bears his name upon it as well as mine.  Some of you, perhaps, have already heard what it contains but I would just like to read it to you: " ... We regard the agreement signed last night and the Anglo-German Naval Agreement as symbolic of the desire of our two peoples never to go to war with one another again.
我認為,現在已經實現的捷克斯洛伐克問題的解決,只是所有歐洲都能找到和平的更大解決辦法的前奏。今天早上,我又與德國總理希特勒先生進行了另一次談話,這張紙上既有他的名字,也有我的名字。你們當中有些人已經聽過它們所載的內容,但我只想讀給你們:“......我們認為昨晚簽署的協議和英德海軍協定,是我們兩國人民願望的象徵 永遠不要再與彼此開戰了。

Agreement concluded at Munich, September 29, 1938, between Germany, Great Britain, France and Italy
GERMANY, the United Kingdom, France and Italy, taking into consideration the agreement, which has been already reached in principle for the cession to Germany of the Sudeten German territory, have agreed on the following terms and conditions governing the said cession and the measures consequent thereon, and by this agreement they each hold themselves responsible for the steps necessary to secure its fulfilment:
德國,聯合王國,法國和意大利,考慮到原則上已經達成的將蘇台德德國領土轉讓給德國的協議,已商定以下有關上述割讓及其後續措施的條款和條件。在此基礎上,通過本協議,他們各自負責確保其實現所需的步驟:

(1) The evacuation will begin on 1st October.
1101日開始撤軍。

(2) The United Kingdom, France and Italy agree that the evacuation of the territory shall be completed by the 10th October, without any existing installations having been destroyed, and that the Czechoslovak Government will be held responsible for carrying out the evacuation without damage to the said installations.
2)聯合王國,法國和意大利同意,撤軍領土應在1010日之前完成,不得拆除任何現有設施,並且捷克斯洛伐克政府將負責進行撤軍而不造成損壞上述裝置的作業。

(3) The conditions governing the evacuation will be laid down in detail by an international commission composed of representatives of Germany, the United Kingdom, France, Italy and Czechoslovakia.
3)由德國,聯合王國,法國,意大利和捷克斯洛伐克代表所組成的國際委員會,將詳細規定撤軍的條件。

(4) The occupation by stages of the predominantly German territory by German troops will begin on 1st October.  The four territories marked on the attached map will be occupied by German troops in the following order:
The territory marked No. I on the 1st and 2nd of October; the territory marked No. II on the 2nd and 3rd of October; the territory marked No. III on the 3rd, 4th and 5th of October; the territory marked No. IV on the 6th and 7th of October. The remaining territory of preponderantly German character will be ascertained by the aforesaid international commission forthwith and be occupied by German troops by the 10th of October.
4101日開始,將展開德國軍隊作為主要佔領德國領土的各階段。所附地圖上標明的四個地區將按以下順序由德國軍隊佔領:
標示第一號領土,在101日和2日開始;標示第一號領土102日和3日開始;標示第二號領土103日,4日和5日開始;標示第四號領土,於106日和7日開始。其餘的德國領土,將由上述國際委員會立即確定,並於1010日由德國軍隊佔領。

(5) The international commission referred to in paragraph 3 will determine the territories in which a plebiscite is to be held.  These territories will be occupied by international bodies until the plebiscite has been completed.  The same commission will fix the conditions in which the plebiscite is to be held, taking as a basis the conditions of the Saar plebiscite.  The commission will also fix a date, not later than the end of November, on which the plebiscite will be held.
5)第3款所指的國際委員會將決定舉行領土的公民投票。在公民投票完成之前,這些領土將由國際機構佔領。同樣的委員會將確定:舉行公民投票的條件,以薩爾公民投票的條件為基礎。該委員會還將確定一個日期,公民投票不得遲於11月底舉行。

(6) The final determination of the frontiers will be carried out by the international commission.  The commission will also be entitled to recommend to the four Powers, Germany, the United Kingdom, France and Italy, in certain exceptional cases, minor modifications in the strictly ethnographical determination of the zones which are to be transferred without plebiscite.
6)邊界的最終決定將由國際委員會進行。該委員會還有權向德國,聯合王國,法國和意大利四大國提出建議,在某些例外情況下,對確定無須經公民投票轉移的嚴格定義的人種區域進行微小修改。

(7) There will be a right of option into and out of the transferred territories, the option to be exercised within six months from the date of this agreement.  A German-Czechoslovak commission shall determine the details of the option, consider ways of facilitating the transfer of population and settle questions of principle arising out of the said transfer.
7)(賦予居民)選擇進出轉讓地區的權利,該選擇權自本協議簽訂之日起六個月內行使。德國 - 捷克斯洛伐克委員會應確定該選擇權利的細節,考慮促進人口遷移的方式,並解決因上述轉移而產生的原則問題。

(8) The Czechoslovak Government will within a period of four weeks from the date of this agreement release from their military and police forces any Sudeten Germans who may wish to be released, and the Czechoslovak Government will within the same period release Sudeten German prisoners who are serving terms of imprisonment for political offences.
8)捷克斯洛伐克政府將在本協議簽署之日起四周內,向其軍隊和警察部隊釋放任何希望被釋放的蘇台德日耳曼裔人,捷克斯洛伐克政府將在同一時期內,釋放蘇台德日耳曼裔囚犯誰正在為政治罪行服刑。


Munich, September 29, 1938.
ADOLF HITLER,
NEVILLE CHAMBERLAIN,
EDOUARD DALADIER,
BENITO MUSSOLINI.

1 則留言:

  1. 一戰後奧匈瓦解、俄國革命,僅留德國在中歐
    非常壞的安排


    TW Democracy志工 敬上

    回覆刪除

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行