網頁

2018-05-24

Michael Cole: playing nice is no longer sufficient for Taiwan


Comment
中國宣稱,外國企業不能違反中國國內法,但,不是只有中國有國內法,任何國家都有國內法,也有消費者保護法。
Michael Cole 以這一句結尾:playing nice is no longer sufficient.
偉哉斯言。


As Airlines Give In to Chinese Pressure, Taiwan Needs a Strategy to Hit Back    Michael Cole 20180519
Citizens or Taiwan’s Civil Aviation Administration could initiate legal action in Taiwan or in other jurisdictions against airlines that list Taiwan as part of China, as doing so violates consumer rights and breaks Taiwan’s domestic laws.

The recent decision by a number of international airlines to give in to pressure from Beijing and to remove all references suggesting Taiwan’s statehood from their web sites has sparked outrage in Taiwan and abroad.  Earlier this week, Air Canada became the latest airline to do so, and began advertising flights to Taiwan under the designation “Taipei, CN.”

At least 12 airlines since January have complied with a request by the Civil Aviation Administration of China (CAAC) to abide by Chinese law, chief among them laws which stipulate that Taiwan, like Macau and Hong Kong, is territory which belongs to China.

So far only two governments, the U.S. and Australia, have spoken publicly about the inappropriateness of Beijing’s pressure on private firms, which the White House famously characterized as “Orwellian nonsense.”

Arguably there is little governments can do to encourage private firms to ignore the kind of pressure under which they have come, as such decisions are the prerogative of the companies themselves.  That being said, by publicly taking a moral stance, government can nevertheless set the tone and thereby provide needed backing for airlines that may consider resisting hectoring from Beijing.  They could also draw attention to the fact that China’s demands are not only improper but also much more political than legal, as they are directly linked to its not undisputed territorial claims, especially when it comes to Taiwan.  Without such support, it will be difficult for companies, feeling isolated, to take the risk of compromising their access to the Chinese market.  Instead, they will take the path of least resistance, put their moral blinders on, and Taiwan loses out.

Airlines’ reaction to the criticism, meanwhile, has been limited to legalese and the argument that they must “comply with all legal requirements in all jurisdictions to which we fly.”

Besides indignant op-eds in newspapers, threatened boycotts, petitions and some reputational damage, companies like Air Canada that have yielded to Chinese pressure have had little reason to feel threatened for their decisions.  While boycotts can hurt a bit, the size of the Taiwanese market probably isn’t large enough, in comparison to China’s, to put much of a dent in a carrier’s revenue.  For example, approximately 700,000 Chinese visited Canada last year, while only 100,000 Taiwanese did so.  According to a press release in September 2016, China is Air Canada’s second largest trading partner, and the company has invested more than C$1 billion “in aircraft and equipment allocated specifically to serve the Chinese market from our Canadian hubs.”

If Beijing wants to use its laws to blackmail the international community in its bid to isolate a democracy, we, too, can turn to the courts to exact some punishment.

One way of hitting back would be for Taiwan and its allies to make the case that China’s demands, and the compliance of foreign airlines, violates consumer rights.  One possibility is taking this to arbitration at the World Trade Organization.  Another option would be for groups of citizens (or Taiwan’s CAA), to initiate a class action lawsuit in Taiwan (or other jurisdictions) against airlines that gave in to Chinese pressure, which in so doing are consequently in violation of Taiwan’s jurisdiction and domestic laws.  In other words, the case needs to be made that China isn’t alone in having domestic laws or expecting that international firms “comply with all legal requirements in all jurisdictions to which they fly.”

Imposing the view that Taiwan is part of China, such as by referring to it as “Taipei, CN,” or “Taiwan, China,” not only violates consumer rights by causing confusion — should they need, say, to apply for a visa — it also constitutes a violation of Taiwan’s sovereignty and Constitution, which under no condition or article of international law legitimizes Beijing’s claim that Taiwan is part of the People’s Republic of China, which we all know is the “CN” or “China” now being attached to Taiwan on various web sites.

If Beijing wants to use its laws to blackmail the international community in its bid to isolate a democracy, we, too, can turn to the courts to exact some punishment.  Even though Taiwan has the moral high ground, playing nice is no longer sufficient.



3 則留言:

  1. 這招我個人在很久以前 孩子還小 經常要買玩具時想過
    把那些玩具地圖 地球儀通通買下
    全部拆封然後退貨 說這些是瑕疵品
    因為這些產品把台灣和中國兩邊用同一種顏色標示

    回覆刪除
  2. 底下這篇,針對中國的作為,分析用意:只能透過中國接觸台灣。
    挑戰了台灣地位未定的現況。
    斷交與國際機構改名,我們會怎樣?

    回覆刪除

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行