網頁

2014-05-05

The Cairo Conference, 1943○DoS【附中譯文】

Comment
感謝網友 attile 提供美國官方的「開羅會議」的說明──僅僅依情勢而起,依情勢而無。當時已被否決、情勢已經不再,和約有另外規定。
開羅,只是娘西皮的戲一場。
中文譯文由 Taimocracy 執筆,感謝相助。

The Cairo Conference, 1943DoS  中譯文 by   http://2001-2009.state.gov/r/pa/ho/time/wwii/107184.htm

In November and December of 1943, U.S. President Franklin D. Roosevelt met with Chinese President Chiang Kai-shek and British Prime Minister Winston Churchill in Cairo, Egypt, to discuss the progress of the war against Japan and the future of Asia.  In addition to discussions about logistics, they issued a press release that cemented China's status as one of the four allied Great Powers and agreed that territories taken from China by Japan, including Manchuria, Taiwan, and the Pescadores, would be returned to the control of the Republic of China after the conflict ended.
194311月與12月間,美國總統羅斯福與中國總統蔣介石、英國首相邱吉爾在埃及開羅會面,以討論對日作戰的進程與亞洲的未來。除了討論錙重糧草之外,他們發佈新聞公告接受中國為四強之一,也同意日本取自中國的領土包括滿洲、台灣、與澎湖,戰後應回歸中華民國的控制之下。

During the spring and summer of 1943, President Roosevelt grew increasingly concerned about the status of the ongoing conflict in China.  Morale was low and inflation high in China, leading to concerns that the country could give up its fight or fall to the continuous Japanese onslaught.  Moreover, the leader of U.S. forces in the theater, General Joseph Stilwell, did not get along well with Chiang Kai-shek, and their personal conflicts seemed to foreshadow potential cracks in the alliance.  Other problems, such as difficulties getting much-needed supplies through to General Claire Chennault, who was leading U.S. air forces in China, and the lack of a full-on air assault as promised by the U.S. Government also contributed to growing tensions.  Roosevelt wanted positive, productive relations with China after the war, as well as Chinese assistance in keeping British, Russian, and Japanese expansion in Asia in check, so he proposed the Cairo conference as a means of expressing public confidence in the Republic of China.  The conference itself was a stopover on the way to meet Soviet leader Joseph Stalin in Tehran, but the Roosevelt Administration gave the Chinese leader a symbolic boost by meeting with him privately before the conference began and before Churchill arrived.
1943年春夏,中國內部正值衝突,羅斯福總統對此情勢日益憂心。中國士氣低落、通膨高漲,外界擔心中國有可能放棄戰鬥或遭受日本的持續攻擊。此外,中國戰區的美國領導者史迪威將軍與蔣介石相處不快,其私人的衝突看起來可能成為盟國產生裂痕的前兆。其他問題,如美國在中國的空軍領袖陳納德將軍無法順利取得亟需的補給,以及美國政府無法實現全面性空中進襲的承諾,都使得壓力與日俱增。羅斯福想要與中國在戰後維持一個積極、有成效的關係,同時也需要中國的協助以抵制英國、俄國與日本在亞洲的擴張,因此他提議將開羅會議作為對中華民國公開表達信賴的場域。會議是在羅斯福前往德黑蘭與史達林見面之前的途中進行,但羅斯福政府決定在正式會議前,邱吉爾尚未抵達之時,先和蔣介石私下會面,給予中國領導者象徵性的鼓舞。

At the series of meetings in Cairo, Roosevelt outlined his vision for postwar Asia.  He wanted to establish the Republic of China as one of his "Four Policemen."  This concept referred to a vision for a cooperative world order in which a dominant power in each major region would be responsible for keeping the peace there.  Weak as the Republic of China would inevitably be after the war, it would still be the major power in Asia, and it could help prevent renewed Japanese expansionism and oversee decolonization under a trustee system.  Roosevelt hoped to prevent the British and the Russians from using postwar instability to increase their presence in Asia, and he advocated for Indochina to be established as a trusteeship instead of returned to France after the Japanese defeat.  To secure this future, he sought a commitment from Chiang Kai-shek that China would not try to expand across the continent or control decolonizing nations, and in return, he offered a guarantee that the territories stolen from China by Japan - including Manchuria, the island of Taiwan and the Pescadores Islands - would be returned to Chinese sovereignty.  Roosevelt also sought and gained Chiang's support for his proposal to create a trusteeship for the colonial territories after the war; in the end, this idea failed to gain the support of the British or French and was not enacted.
在開羅舉行的一系列會議中,羅斯福概略說明亞洲戰後的願景。羅斯福想要將中華民國建立為「四大警察」之一。此概念來自以下願景:各主要地區有個支配性的大國,負責當地的和平。即使衰弱如中華民國,戰後仍是亞洲的主要國家,將防止日本的擴張主義,並在信託管理制度下監督去殖民化過程。羅斯福希望能預防英國與俄國利用戰後不穩定以增加其在亞洲的實力,他鼓吹在戰勝日本之後,不要讓印度支那回歸法國而是信託管理。為了確保此未來願景,羅斯福尋求蔣介石能承諾「中國決不擴張陸地領土也不控制去殖民化的國家」,作為回報,羅斯福將保證「日本竊取自中國的領土,包括滿洲、台灣島與澎湖群島,將回歸中國的主權」。羅斯福也尋求與取得蔣介石支持羅斯福「戰後為殖民領土建立信託管理」的提議。結局是,羅斯福的構想無法取得英國與法國的支持而胎死腹中。

Although Roosevelt and Chiang had some shared interests and the same ultimate goal - victory in the Pacific - in Cairo they also addressed some of the points upon which their strategies differed.  Chiang had hoped for an offensive assault to reopen the Burma Road, which had been a major supply line to south China before being overrun by Japanese forces in 1942.  Any operation to reopen the road was dependent on British cooperation as Burma was still a British colony, and the British proved reluctant to commit forces to the Bay of Bengal for the attack.  Roosevelt shrewdly guessed that promises to aid China in reopening its supply lines were almost more important than the actual execution of the offensive, as it demonstrated the importance of the Republic of China to the United States Government.  The idea was to boost sagging morale in China, and at the same time, make a public statement that even after the war's conclusion, the United States would remain committed to maintaining peace in the world.
雖然羅斯福與蔣介石有共同的利益,最終目標也一樣是太平洋戰爭的勝利,在開羅他們也討論到戰略方面的衝突點。蔣曾希望在1942年日軍掌握該地之前能展開攻擊,打開滇緬公路,以便打通南方補給線。任何打開此道路的行動必須仰賴英國的合作,因為當時緬甸仍為英國的殖民地,但英國並不樂意將部隊調往孟加拉灣協助。羅斯福機伶地猜測到,承諾幫助中國重新打開滇緬補給公路,比實際攻擊行動的意義重大,因為這樣的承諾展現中華民國對美國政府的重要性。他的意思是想提升中國低落的士氣,同時公開聲明美國在戰後仍將致力於維持世界和平。

In the Cairo Declaration, jointly released by the United States, the Republic of China and Great Britain on December 1, 1943, the allies pledged to continue the war against Japan and to eject the Japanese forces from all the territories it had conquered, including the Chinese territories, Korea, and the Pacific Islands.
在由美國、中華民國與大不列顛在1943121日所共同發表的開羅宣言中,盟國矢言持續對日作戰,並將日軍逐出所有其所征服的領土,包括中國的領土、朝鮮,及太平洋島嶼。


9 則留言:

  1. 這篇文章真是重要。還原當時一些事實。

    回覆刪除
    回覆
    1. DoS常會有好東西
      如 Seward Doctrine
      或者說,我們(中文)的教科書或媒體常常提供不足或不實訊息。

      刪除
  2. 莫名其妙,這篇文章有開羅宣言不作數的意思嗎?相反,這篇文章鄭重其事的闡明開羅宣言存在的歷史事實,不像某些人拼命貶低的那樣無關緊要。

    文中所說:羅斯福尋求蔣介石能承諾「中國決不擴張陸地領土也不控制去殖民化的國家」,作為回報,羅斯福將保證「日本竊取自中國的領土,包括滿洲、臺灣島與澎湖群島,將回歸中國的主權」。這一點已經在戰後得到落實,並沒有「依情勢而無」,臺灣在中國法統之下已經近七十年了至今沒有改變的可能性,就是明證。

    回覆刪除
    回覆
    1. (USA Taiwan)

      美國國旗已插在台灣軍事基地,五毛糞青恐懼萬分,以不要臉應對

      http://www.1949er.org/chat/history/201311/20131104/1383521497.htm

      刪除
    2. (USA Taiwan)

      ***《舊金山和平條約》英文版:
      http://www.taiwandocuments.org/sanfrancisco01.htm

      ***《舊金山和平條約》英文,漢譯文,日文版 (雲程 譯)
      http://www.oceantaiwan.com/society/20040317.htm

      [轉貼] 美國軍事政府佔領下的台灣 (原文作者:林志昇, 何瑞元)

      美日太平洋戰爭後的「舊金山和平條約」並沒有把台灣、澎湖交給蔣介石集團或中華民國,但是該條約卻清楚規定:

      (一)、日本放棄台灣、澎湖。【第二b條】

      Article 2:
      (b) Japan renounces all right, title and claim to Formosa and the Pescadores.

      (二)、美國軍事政府對台灣、澎湖有處分與支配權。【第四B條】

      Article 4:
      (b) Japan recognizes the validity of dispositions of property of Japan and Japanese nationals made by or pursuant to directives of the United States Military Government in any of the areas referred to in Articles 2 and 3.

      (三)、美國為主要佔領權國。【第二十三條】

      Article 23:
      (a) The present Treaty shall be ratified by the States which sign it, including Japan, and will come into force for all the States which have then ratified it, when instruments of ratification have been deposited by Japan and by a majority, including the United States of America as the principal occupying Power, of the following States, namely Australia, Canada, Ceylon, France, Indonesia, the Kingdom of the Netherlands, New Zealand, Pakistan, the Republic of the Philippines, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America. The present Treaty shall come into force of each State which subsequently ratifies it, on the date of the deposit of its instrument of ratification.

      (b) If the Treaty has not come into force within nine months after the date of the deposit of Japan's ratification, any State which has ratified it may bring the Treaty into force between itself and Japan by a notification to that effect given to the Governments of Japan and the United States of America not later than three years after the date of deposit of Japan's ratification.

      根據以上三條,美國既然是主要戰勝國,美國軍事政府(USMG)理所當然控制台灣,或許有人認為既然如此,怎麼沒有看見任何美軍在台灣,要知道,在法理上(de jure),美國軍事政府佔領台灣,並不表示在事實上(de facto),美軍實際佔領台灣,因為,美軍有「職務代理人」那就是「不被承認的中華民國流亡政府」,這就是美國反對「不被承認的中華民國流亡政府」改變現狀的根本理由。

      美國依照國際法、戰爭慣例法,將台灣、澎湖置於其管轄下,而台灣之國際地位為美國軍事政府管轄下「未合併領土」(Unincorporated territory),也就是等同美國海外領土.

      刪除
    3. "在中國法統之下"是不正確的說法,連中國官方都不會這麼說。中國官方稱呼目前治理台澎的ROC的用語是「台灣當局」,這才是正確的說法:)

      刪除
    4. 稱臺灣當局就不是在中國法統之下了?這種說法沒有什麽道理吧?

      刪除
    5. 是不是因為法統出了問題才會有學運和革命?不知下次的學運是何時?很期待。

      刪除
  3. 駐站五毛又出現了!

    回覆刪除

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行