2021/06/16上午05:12
Dear Terry, 親愛的台銘
thank you very much for your email. It
is good to hear from you again after all that time. Many things have happened since we last
talked and I admire bo?… are you continuously and very successfully built
Foxxconn and how you manage all your other activities.
非常感謝您的電子郵件。很高興在這段時間之後再次收到您的來信。自從我們上次交談以來,發生了許多事情,我很佩服bo?...您持續且非常成功地建立了富士康,以及如何管理所有其他活動。
I talked today to Adreas Strüngmann and Helmut Jackle, the BioNTech.
我今天與Adreas
Strüngmann和BioNTech的Helmut Jackle進行了交談。
Helmut was very aware about the situation in Taiwan. He explained, that there
has been an agreement negotiated between BioNTech and the Taiwanese ...
government. The only reason why this
agreement has not been implemented, according to Helmut, was because the
Taiwanese government insisted that the public announcement about this agreement
it is stated, that this agreement is between BioNTech and the INDEPENDENT Government of Taiwan.
Helmut 非常瞭解台灣的局勢。他解釋說,BioNTech和台灣政府之間已經談判達成了一項協議。根據Helmut的說法,該協議未實施的唯一原因是台灣政府堅持:關於該協議的公開聲明是BioNTech與獨立的台灣政府之間的協議。
Since this was unacceptable to Fosun, the deal was cancelled.
Since BioNTech and Fosun are not allowed to sell to anybody else
other than a government body, there does not seem to be a worlkable
solution.
由於復星無法接受,交易被取消。由於BioNTech和復星不允許向非政府的機構出售產品,因此似乎沒有一個可行的解決方案。
However, Helmut told me that he will look into this issue again.
然而,Helmut告訴我,他將再次研究這個問題。
Terry, I am sorry for this unsatisfactory reply. Maybe you can use your political influence to convince
Taiwanese government that with a different wording there could be a
deal.
台銘,我很抱歉這個不滿意的答覆。也許你可以利用你的政治影響力說服台灣政府,用不同的措辭可以達成協議。
I will follow up with Helmut and as soon as I get any new information I’ll
let you know.
我會持續與Helmut聯繫,只要我一得到任何新資訊,我會讓你知道。
All the best and
Warm regards,
Franz
所有最好和溫暖的問候,Franz
沒有留言:
張貼留言
請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行