The table below is a part of an article I prepared for a seminar planned in April for the Taiwan Historical Association. The host postpones it due to the pandemic. What a pity! Today, the opening day of the 2021 Tokyo Olympic Games, seems to be the right time to put it out.
The table denotes the change of names,
which allow "WE" to attend the I.O.C. and the Olympic Games.
OUR name has been changing for times, from the
Republic of China, China (Formosa), Formosa, Chinese Republic of Formosa, Taiwan,
Republik China, then to Chinese Taipei in 1981, in the "Agreement between the International Olympic Committee, Lausanne and the Chinese Taipei Olympic Committee, Taipei."
We are Chinese Taipei, not only in I.O.C. but in almost all international organizations.
Even our representative, then Minister of Health and Welfare Lin Tzou-Yien (林奏延) gave his five-minute speech at the
69th World Health Assembly (WHA) in Geneva, Switzerland. He said that we
are "the 230 million citizens of Chinese
Taipei."
Though many such as Democratic Progressive Party Legislator Tsai Shih-Ying (蔡適應), who was in the audience, said he regretted
that Lin did not use the name “Taiwan” in his speech. However, the readers
should note that it was May 25, 2016, a week after President
Tsai has taken her office.
The word "Citizen," a member of a state which implies the political
character, is by no means different from that of "People," which
indicates human beings making up a group or assembly or linked by a common interest.
It seems the
first time that "Chinese Taipei," not Taiwan, has become the name of the
People of Taiwan.
But what "Chinese Taipei" stands for?
It is a critical
question that all commentators forget to ask.
Who are WE? What are WE?
沒有留言:
張貼留言
請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行