【縛雞之見】
我很好奇,同樣是捐贈,歐盟(不是國家,只是國際組織)手全允許出口到日本疫苗,不知道日本會否堅持:再檢驗其安全性,並堅持日本政府要與原廠簽約等八大規範?
歐盟擬出口逾一億劑疫苗至日本 挺東奧安全舉辦 中央社 20210527
(中央社記者楊明珠東京27日專電)歐洲聯盟(EU)執委會主席范德賴恩今天在日本與歐盟領袖線上高峰會後的記者會上表示,歐盟已許可出口逾一億劑COVID-19疫苗到日本,以表示歐盟支持東京奧運安全舉行。
日本產經新聞報導,範德賴恩(Ursula von der Leyen)表示,期待東京奧運舉行,歐盟允許出口逾一億劑2019冠狀病毒疾病(COVID-19)疫苗到日本,這相當於日本4成人口接種的劑量,此舉反映日本與歐盟關係穩固。
由於確診人數激增,日本若干地區正處於緊急事態,民眾大致反對今年夏季舉辦奧運。
東京都截至今天為止的7天平均每天新增確診病例數585.0人,是前7天平均的83.1%;東京都至今累計病例數15萬9094例。
大阪府今天新增309例確診病例,疫情有逐漸降溫趨勢,但新增30例死亡病例依舊居高不下;大阪府至今累計病例數9萬8919例,包括2247例死亡病例。
日本目前包括東京都在內共有10都道府縣適用「緊急事態宣言」,但排除較晚納入的沖繩縣,9地疫情未見明顯改善,日本政府已原則決定,將把宣言解除日從5月31日延後到6月20日。
Statement by President von der Leyen at the joint press
conference with President Michel following the EU-Japan Summit via
videoconference EU 20210527
Thank you very much, good morning,
Indeed, we had a very productive EU-Japan Summit.
Japan is a like-minded partner of the European Union and we have made good
progress in our partnership. There is still a lot to be done but we went
through each of the topics, and there is a lot of cooperation that we are
working on to increase the common agenda.
Indeed, the first point on our common agenda was
climate, the fight against climate change. And here, Japan is one of the first
countries that has committed to climate neutrality in 2050, it was last fall.
They are, like the European Union, very committed to the long-term goals. I
very much welcome that. It will be interesting to see the goal defined by Japan
by 2030. And we want to work much closer on this topic together.
That is why we indeed started the first ever Green
Alliance with Japan. And there is a whole agenda that is in this Green
Alliance, in the green transition. We want to inspire others to join, of
course, and therefore, this Green Alliance is also so important in the run-up
to the COP15 on biodiversity in Kunming and the COP26 on climate in Glasgow.
Because we really need to move, to form this movement towards tangible,
reliable goals we put for ourselves out there to fight climate change and to
fight the loss of biodiversity.
There are a few topics or examples of the Green
Alliance. For example, that we shape global standards or that we both push
forward sustainable finance, like green bonds, and that we are firm on carbon
pricing. But we also see an enormous potential in cooperating in the Green
Alliance, for example on clean energy. We will be signing a Memorandum of
Cooperation on hydrogen with Japan in the second half of this year. This paves
the way, but there are also other topics, like the offshore wind energy, to
work there closely together. All this was part of our discussions in this
Summit.
On bilateral trade, another topic, here the
cornerstone is the Economic Partnership Agreement. It has joint priority and we
have to implement it fully. We will focus on delivering concrete benefits in
non-tariff areas, and on clarifying the free flow of data under our Agreement,
for instance. And we will continue working on market access within this
Economic Partnership Agreement for EU agricultural products and on the
remaining sanitary and phytosanitary issues that have to be resolved.
On multilateral trade, we share absolutely the views
on the necessity to reform the WTO. And, as we are very happy that the U.S.,
with President Biden, is back at the negotiation table, we should now use the
momentum mainly to develop new multilateral rules and to unlock the dispute
settlement mechanism. Here, we agreed that we will push together for really
having a concrete result in the Ministerial Conference of the WTO in the second
half of the year.
On digital, Japan is our oldest and closest partner
in the digital field. And, once more, here too we share the same vision of
human-centric digitisation. So we want to build a partnership for the Digital
Decade with Japan. We are investing in connectivity. We can work together on
standards – for example on the ethical use
of artificial intelligence. We will promote, as I have said, the digital trade
flows through resilient supply chains and secure cyberspace, just to name a few
examples of this potential.
And fifth, my last point, we also
discussed the global fight against the pandemic. Both the European Union and
Japan have made significant contributions to COVAX to ensure access to vaccines
for all. The European Union will continue to support the efforts to fight the
pandemic, including by exporting vaccines. Here, there was a very clear
question from our Japanese partners.
第五,我的最後一點,我們還討論了全球對抗該大流行病的問題。歐洲聯盟和日本都對COVAX做出了重大貢獻,以確保所有人都能獲得疫苗。歐洲聯盟將繼續支持對抗該大流行病的努力,包括透過出口疫苗。在這裡,我們的日本合作夥伴提出了一個非常明確的問題。
It is a sign of solidarity and a
sign of friendship with Japan that so far the European Union has authorised more than 100 million doses to be exported to Japan. That is approximately
enough to vaccinate 40% of the population. And this reflects the very strong
bonds between the European Union and Japan.
這是一個團結的標誌,也是與日本友好的標誌,到目前為止,歐盟已經授權向日本出口了1億多劑疫苗。這大約足夠為40%的人口接種疫苗。這反映了歐盟和日本之間非常牢固的聯繫。
Thanks a lot.
沒有留言:
張貼留言
請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行