【Comment】
The Grundgesetz für
die Bundesrepublik Deutschland, or the Basic Law for the Federal Republic of
Germany, was drafted under the authorization of the Four Powers, in short the
London Conferences and the Frankfurt Documents.
A territory, not having acquired the
statehood, cannot do whatever it likes to alter the status or to draft
constitution.
This is critical in considering the
Taiwan constitutional reform.
1948.07.01〈法蘭克福文件〉(the Frankfurt Documents)●雲程譯 20110616
the Frankfurt Documents
The London Documents: Directives
regarding the future political organization of Germany, drafted at the London
Conference of the Western Foreign Ministers in June 1948 and handed to the
Ministers President in the Western Zones of Germany by the military governors
at their joint meeting on July 1, 1948.
倫敦文件:西方外長與1948年6月召開倫敦會議,制定有關德國未來政治組織之指令,並由西佔區各軍事總督在1948年7月1日之聯合會議中轉頒德國各邦首相。
DOCUMENT I: Constituent Assembly
文件一:制憲會議雲程譯
The Military Governors of the US, UK and French Zones of
Occupation in Germany, in accordance with the decisions of their respective
Governments, authorize the Ministers President of
the states of their respective zones to convene a constituent assembly
to be held not later than September 1, 1948.
美國、聯合王國與法國之德國佔領區軍事總督,在其個別政府的決定下,授權各自區域內各州首相(the Ministers President)於1948年9月1日之前召開制憲會議。雲程譯
The delegates to this assembly will
be chosen in each of the existing states under such procedure and regulations
as shall be adopted by the legislative body of each of these states. The total number of delegates to the
constituent assembly will be determined by dividing the total populations at
the last census by 750,000 or some similar figure as may be recommended by the
Ministers President and approved by the Military
Governors. The number of
delegates from each state will be in the same proportion to the total
membership of the constituent assembly that its population is to the total
population of the participating states.
制憲會議代表由既有各邦,依其立法部門所定的程序與規則所選任。制憲會議代表之總數,依據總人口除以75萬左右而定,其具體數字由各邦首相建議並由軍事總督批准。各邦制憲代表人數佔制憲會議代表總數之比例,應與各邦人口佔總人口比例相當。
The constituent assembly will draft
a democratic constitution which will
establish for the participating states a governmental structure of federal type which is best adapted to the eventual
re-establishment of German unity at present disrupted, and which will protect
the rights of the participating states, provide adequate authority, and contain
guarantees of individual rights and freedoms.
制憲會議將草擬民主憲法,以為成員邦建立一聯邦型態之政府架構,藉此終能在目前的分崩離析之上重建德國統一,俾能保護成員邦之權利、提供適當的權力、包括保證個人的權力與自由。
If the constitution as prepared by
the constituent assembly does not conflict with these general principles, the Military Governors will authorize the
submission for ratification. The
constituent assembly will thereupon be dissolved. The ratification will take place by each
participating state by means of a referendum requiring a simple majority of the
voters in each state under such rules and procedure as it may adopt. When the constitution has been ratified by
two-thirds of the states, it will come into force and be binding upon all
states. Thereafter, any amendment to the
constitution must be ratified by a like majority of the states. Within thirty days following the coming into
force of the constitution, the institutions for which it provides shall be
established.
若制憲會議擬定之憲法未牴觸基本原則,軍事總督將授權進入批准程序。制憲會議解散。批准由參與制憲各邦透過公民投票以各邦選民依據各邦之規則與程序,透過總數之簡單多數決通過。當三分之二邦批准後,憲法生效。此後,任何憲法的修訂應以相同程序批准。憲法規定之各種組織,應在憲法生效後30天內建立完成。雲程譯
DOCUMENT II: Land Boundaries
文件二:各邦邊界
The Ministers President are asked to
examine the boundaries of the several states in order to determine what
modifications they may want to propose.
Such modifications should take account of traditional patterns, and
avoid, to the extent feasible, the creation of states which are either too
large or too small in comparison with the other states.
要求各州首相(the Ministers President)檢查邦與邦的邊界,以決定其將提出何種邊界修正案。此邊界修正應考慮:傳統邊境,以及盡可能避免產生相對上過大或過小的邦。
If these recommendations are not disapproved by the Military Governors, they should
be submitted for the approval of the people of the affected areas not later
than the time when the members of the constituent assembly are chosen.
假使修正案被軍事總督所否決,修正案應在選舉制憲會議代表之前提交相關影響區域之人民。
Prior to the completion of the work
of the constituent assembly, the Ministers President will take the necessary
steps for the election of the assemblies of those states, the boundaries of
which have been modified, so that these assemblies and those of the states, the
boundaries of which have not been modified, will be in a position to determine
the electoral procedure and regulations for the ratification of the
constitution.
在制憲會議完成前,各州首相應採取必要步驟以於邊界調整之各邦進行選舉,邊界未調整之各邦應等待憲法批准程序。雲程譯
DOCUMENT III: Occupation Statute
文件三:佔領條款
The establishment of a constitutional German government will necessitate
careful definition of the relationship between this government and the Allied Authorities.
建立德國憲政政府將需謹慎處理政府與盟國當局的定義。
It is the view of the Military
Governors that this relationship should be based on the following general
principles:
軍事總督認為,此種關係應基於以下一般原則:
A. The
Military Governors will grant legislative, executive and judicial power to
German governments and reserve to themselves
such powers as are necessary to ensure the fulfilment of the basic
purpose of the occupation. Such powers are those necessary to enable the Military
Governors to:
A.
各佔領區軍事總督將賦予德國政府立法、行政與司法權力,但仍保留其權力以保證實踐佔領的基本目的。此等權力必須足以使軍事總督足以完成以下項目:
(a) Conduct or direct
for the time being Germany's foreign relations;
(a)
引導或指令德國現有的外交關係雲程譯
(b) Exercise
the minimum control over German foreign trade, and over internal policies and measures which could
adversely affect foreign trade, necessary to ensure a respect for obligations entered into by the Occupying Powers
in regard to Germany and the proper use of funds made available to Germany;
(b)
對德國的外貿以及足以影響國際貿易的國際政策與方式,行使最低程度的控制,以保證其對在德國之佔領國之尊重,以及適當的運用給德國的基金雲程譯
(c) Exercise such controls as have
been or may be agreed upon, as for example, regarding the international
authority for the Ruhr, reparations, the
level of industry, decartelization, disarmament and demilitarization, and
certain aspects of scientific research.
(c)
行使已經同意或未來將同意之控制,例如有關魯爾區國際當局、賠償、工業程度、解散財團、解除武裝與解除軍備,以及部分有關科學研究事項。
(d) Protect
the prestige and ensure the security of the occupation forces and the
satisfaction of their requirements within defined limits agreed upon between
the Military Governors;
(d)
保護佔領軍的尊嚴、保證其安全,以及滿足其在軍事總督所同意下確定界線內之需求雲程譯
(e) Ensure the observance
of the constitutions which they have approved.
(e)
保證其遵守所通過的憲法雲程譯
我看關鑒點是[西方外長與1948年6月召開倫敦會議,制定有關德國未來政治組織之指令,並由西佔區各軍事總督在1948年7月1日之聯合會議中轉頒德國各邦首相。]其中之戰勝國指令及轉頒戰敗國; 而後一切才能進行.
回覆刪除的確如此
刪除所以,許多人因為沒看過大致上的全盤故事與文件,自己編制故事。乍看之下很有道理,實際上,卻寸步難行。
所以怨東怨西,虛擲生命與金錢。
有權力者障礙的被統治者的眼睛,讓被統治者在鳥籠中做大王。
標準的「鴨母王」翻版。
講出真相,我一點不快樂,也不會覺得自己了不起。
只是很痛心。
所以當時蔣該死就是軍事總督?還是麥克阿瑟是軍事總督?如果是米國人的話,為何還是允許228?白色恐怖以致戒嚴38年?
回覆刪除雖然有外在環境韓戰越戰等不利因素,小弟真是滿頭霧水?
歷史,或現實並不是正義。不能劃上等號。
刪除蔣是軍事總督,這是事實,無關善惡。他當然殘海很多人,包括台灣人、中國人,在台中國人,但也有政治正確(站在勝方,一起打贏二戰、反共等)
老實說,架構雖出來,對於戲界我的霧水也不少於大大。
在這體制下, 中小學不教授邏輯學及哲學, 現在普遍地, 甚至大學畢業生也缺邏輯思考能力, 如此, 如何期待台灣能成為理性社會? 難怪都在嚮往發大財, 哀哉!
回覆刪除禿頭,以「工農兵語言」吸引大眾。
刪除要注意這點。
因為這是將「文明」水準往下拉,而不是提升。