網頁

2018-06-12

20180612川金會共同聲明(全)雲程譯


20180612
Joint Statement of President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the Democratic People’s Republic of Korea at the Singapore Summit.
美利堅合眾國總統唐納德川普和朝鮮民主主義人民共和國主席金正恩在新加坡高峰會議上的共同聲明

President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) held a first, historic summit in Singapore on June 12, 2018.
2018612日,美利堅合眾國總統唐納德川普和朝鮮民主主義人民共和國國家事務委員會主席金正恩舉行了第一次歷史性的高峰會議。


President Trump and Chairman Kim Jong Un conducted a comprehensive, in-depth, and sincere exchange of opinions on the issues related to the establishment of new U.S.-DPRK relations and the building of a lasting and robust peace regime on the Korean Peninsula.  President Trump committed to provide security guarantees to the DPRK, and Chairman Kim Jong Un reaffirmed his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean Peninsula.
川普總統和金正恩主席就建立美朝新關係和建立持久穩定的朝鮮半島和平制度問題進行了全面,深入和真誠的意見交換。川普總統承諾向朝鮮提供安全保障,金正恩主席重申他堅定不移地致力於完成朝鮮半島無核化

Convinced that the establishment of new U.S.-DPRK relations will contribute to the peace and prosperity of the Korean Peninsula and of the world, and recognizing that mutual confidence building can promote the denuclearization of the Korean Peninsula, President Trump and Chairman Kim Jong Un state the following:
深信建立新的美朝關係有助於朝鮮半島和世界的和平與繁榮,並認識到建立互信可促進朝鮮半島無核化,川普總統和金正恩主席做以下聲明:

1.  The United States and the DPRK commit to establish new U.S.-DPRK relations in accordance with the desire of the peoples of the two countries for peace and prosperity.
1.  美國和朝鮮承諾根據兩國人民的和平與繁榮的願望建立新的美朝關係

2.  The United States and the DPRK will join their efforts to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula.”
2.  美國和朝鮮將共同努力在朝鮮半島建立一個持久和穩定的和平制度。

3.  Reaffirming the April 27, 2018 Panmunjom Declaration, the DPRK commits to work towards the complete denuclearization of the Korean Peninsula.
3.  重申2018427日的〈板門店宣言〉,朝鮮承諾朝著朝鮮半島完全無核化的方向努力。

4.  The United States and the DPRK commit to recovering POW/MIA remains including the immediate repatriation of those already identified.
4.  美國和朝鮮承諾恢復戰俘/任務失蹤人員,其中包括立即將已確定的人員遣返回國。

Having acknowledged that the U.S.-DPRK summit — the first in history — was an epochal event of great significance and overcoming decades of tensions and hostilities between the two countries and for the opening of a new future, President Trump and Chairman Kim Jong Un commit to implement the stipulations in this joint statement fully and expeditiously.  The United States and the DPRK commit to hold follow-on negotiations led by the U.S. Secretary of State, Mike Pompeo, and a relevant high-level DPRK official, at the earliest possible date, to implement the outcomes of the U.S.-DPRK summit.
基於認定此歷史上第一次的美朝高峰會議,是一個具有重要意義的重大事件,克服了兩國間長達數十年的緊張局勢和敵對行動,為開創新的未來,美國總統川普和金正恩主席承諾充分,迅速地執行本聯合聲明中的事項。美國和朝鮮承諾儘早舉行由美國國務卿邁克·龐皮歐和相關的高級朝鮮官員領銜的後續談判,以落實美朝雙邊會議的結果。

President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea have committed to cooperate for the development of new U.S.-DPRK relations and for the promotion of peace, prosperity, and security of the Korean Peninsula and of the world.
美利堅合眾國總統唐納德川普和朝鮮民主主義人民共和國國家事務委員會主席金正恩承諾合作發展美朝新關係,促進和平,繁榮,以及朝鮮半島和世界的安全。

June 12, 2018
Sentosa Island
Singapore

3 則留言:

  1. 記得雲程大提出半國的概念;還有韓戰,嚴格來說是聯合國監督下的「武裝衝突」,因為牽扯到冷戰2邊陣營各自對SFPT中代表「朝鮮」的國家承認。
    現在雖然美國跟北韓沒有外交承認,但是2國元首這個共同聲明,使用的身份,能給台灣什麼啟示?
    如果哪天川普總統要跟蔡英文總統會面,英文版中的蔡總統還能扛著「中華民國總統」嗎?

    回覆刪除
    回覆
    1. 半國,來自聯邦國的「半邦」,戰後有德國、越南、朝鮮半島。
      意思是二次大戰前原本是一國,因為分區佔領而成多區,又因為政治原因,各自「被獨立」並相互主張對方主權。
      半國,同一天進入聯合國。有ante bellum的其道理。

      台灣,二次大戰前,屬於日本帝國,所以,回復戰前的話,變成日本。
      但,日本GHQ的分割命令下,以及在和約又確認放棄。
      所以,不適用「分裂國家」的現象與理論。

      馬的末期,要找蘇永欽研究德國的兩德模式,後來不了了之。
      無機會吐嘈,很寂寞呢!

      刪除
  2. 查了一下,原來「馬習會」沒有發表共同聲名。一定是對「馬」的頭銜稱呼無法搞定…
    另外,因為日本國的領土,在波茨坦宣言中被限定在本土4島…所以琉球美軍託管,但又返還……
    日本人,可以修憲嗎?大膽的採取英國版的「common wealth」,將本州、四國與九州視為英格蘭,北海道視為蘇格蘭,琉球(沖繩)視為北愛爾蘭。
    台灣,就紐西蘭吧~

    回覆刪除

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行