網頁

2018-03-20

〈台灣旅行法〉雲程譯

Taiwan Travel Act〈台灣旅行法〉雲程譯

115th CONGRESS
1st Session
H. R. 535



To encourage visits between the United States and Taiwan at all levels, and for other purposes.
為鼓勵各級美台之間的訪問和其他目的。


IN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES
January 13, 2017
Mr. Chabot (for himself, Mr. Royce of California, and Mr. Sherman) introduced the following bill; which was referred to the Committee on Foreign Affairs
查伯特先生(為他本人,加利福尼亞的羅伊斯先生和謝爾曼先生)提交了下列法案給外交委員會


A BILL
To encourage visits between the United States and Taiwan at all levels, and for other purposes.
Be it enacted by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled,
為鼓勵各級美台之間的訪問和其他目的。由美國參議院和美國眾議院在國會中制訂,

SECTION 1. SHORT TITLE.
This Act may be cited as the “Taiwan Travel Act”. 本法得引用為《台灣旅行法》。

SEC. 2. FINDINGS.
Congress finds the following: 國會認定如下:
(1) The Taiwan Relations Act (22 U.S.C. 3301 et seq.), enacted in 1979, has continued for 37 years to be a cornerstone of relations between the United States and Taiwan and has served as an anchor for peace and security in the Western Pacific area.
11979年頒布的《台灣關係法》(22 USC 3301 et seq。)已經延續了37年,成為美國與台灣關係的基石,成為西太平洋地區和平與安全的支柱。

(2) The Taiwan Relations Act declares that peace and stability in the Western Pacific area are in the political, security, and economic interests of the United States and are matters of international concern.
2)《台灣關係法》聲明,西太平洋地區的和平與穩定符合美國的政治,安全和經濟利益,是國際關心的問題。

(3) The United States considers any effort to determine the future of Taiwan by other than peaceful means, including by boycotts or embargoes, a threat to the peace and security of the Western Pacific area and of grave concern to the United States.
3)美國認為,以非和平手段,包括抵制或禁運,對西太平洋地區的和平與安全構成威脅,對美國的嚴重關切,決定台灣的未來。

(4) Taiwan has succeeded in a momentous transition to democracy beginning in the late 1980s and has been a beacon of democracy in Asia, and Taiwan’s democratic achievements inspire many countries and people in the region.
4)台灣自八十年代後期以來,已經成功地邁向民主,成為亞洲民主的燈塔,台灣的民主成就激勵了本地區的許多國家和人民。

(5) Visits to a country by United States cabinet members and other high-ranking officials are an indicator of the breadth and depth of ties between the United States and such country.
5)美國內閣成員和其他高級官員訪問一個國家是美國和這個國家聯繫廣度和深度的指標。

(6) Since the enactment of the Taiwan Relations Act, relations between the United States and Taiwan have suffered from insufficient high-level communication due to the self-imposed restrictions that the United States maintains on high-level visits with Taiwan.
6)自《台灣關係法》頒布以來,由於美國對台高層互訪的自行限制,美台關係高層溝通不足,

SEC. 3. SENSE OF CONGRESS; STATEMENT OF POLICY. SEC
第三條,國會意見;政策聲明。
(a) Sense Of Congress.—It is the sense of Congress that the United States Government should encourage visits between officials from the United States and Taiwan at all levels.
a)國會意認定 - 美國政府應該鼓勵美國和台灣各級官員間之互訪。
(b) Statement Of Policy.—It should be the policy of the United States to—
b)政策聲明 此為美國的政策 -
(1) allow officials at all levels of the United States Government, including cabinet-level national security officials, general officers, and other executive branch officials, to travel to Taiwan to meet their Taiwanese counterparts;
1)允許美國各級官員,包括內閣級國家安全官員,一般官員和其他行政部門官員前往台灣與台灣相關官員會面;
(2) allow high-level officials of Taiwan to enter the United States, under conditions which demonstrate appropriate respect for the dignity of such officials, and to meet with officials of the United States, including officials from the Department of State and the Department of Defense and other cabinet agencies; and
2)允許台灣高級官員在適當尊重這些官員尊嚴的條件下進入美國,並會見美國官員,包括國務院和國務院官員、國防部和其他內閣機構;以及

(3) encourage the Taipei Economic and Cultural Representative Office, and any other instrumentality established by Taiwan, to conduct business in the United States, including activities which involve participation by Members of Congress, officials of Federal, State, or local governments of the United States, or any high-level official of Taiwan.

(三)鼓勵台北市經濟文化代表處和台灣設立的其他機構在美國開展業務,包括有國會議員、聯邦、州政府或地方政府官員、或任何台灣高級官員參加的活動。

13 則留言:

  1. 雲程大大 功在社稷 應加以表揚

    回覆刪除
  2. 蔡英文敢到白宮嗎?見過英國女王和日本天皇嗎?難道通過個台灣旅行法,特朗普就會在今年六月來台灣?能不問問全體中國人同不同意嗎?

    回覆刪除
    回覆
    1. 你們中美專家一開始不是說出不了眾議院,出了眾議院又說出不了參議院,出了參議院又說川普不敢簽,現在丟臉了還要不要問你們強國人同不同意?

      刪除
    2. 美國新上任的國務卿如果六月敢到台灣,蔡英文再來說台灣旅行法有用,難道灣灣不知道祖國不容分裂任何一寸領土嗎?

      刪除
    3. (USA Taiwan):
      貴祖國已經分裂了百倍台灣大的領土,先去向俄國人要回來再放屁!

      刪除
    4. 「難道灣灣不知道祖國不容分裂任何一寸領土嗎?」
      And then?

      刪除
    5. 知道啥叫武統嗎?國台辦過去難道沒賞過蔡英文臉嗎?灣灣自比俄羅斯人?連艘堪用的潛艦都沒有的武裝叛亂部隊,難道還想阻擋中華帝國出太平洋嗎?

      刪除
    6. (USA Taiwan):
      你的共產黨爸爸的立場就是:台灣和澎湖地區現在仍然被美國武力侵占. 中國駐聯合國代表王民在2014年六月九日針對南海爭端照會聯合國秘書長潘基文時,夾帶1958年的「中華人民共和國政府關於領海的聲明」.宣稱:[台灣和澎湖地區現在仍然被美國武力侵占],中國有權採取一切適當方法收復「台灣,澎湖地區」。這表示中國政府今天的立場與一九五八年的立場完全相同,就是說:[台灣和澎湖地區現在仍然被美國武力侵占]. ***聯合國檔案文件:中國全權代表王民聲明全文17頁與中國政府的領海聲明(請參見第九頁末段):http://www.un.org/ga/search/view_doc.asp?symbol=A/68/907&referer=/english/&Lang=C

      刪除
    7. USA Taiwan大
      最好不要對中國說「貴祖國已經分裂了百倍台灣大的領土」
      因為北京不敢讓人民知道,江澤民與俄羅斯簽署的領土條約。

      你會害死江澤民的!

      刪除
  3. news.ltn.com.tw/news/focus/paper/1185804

    美國總統川普甫簽署「台灣旅行法」,鼓勵美台官員交流全數解禁。外交部與美國在台協會(AIT)昨宣布,美國國務院東亞暨太平洋事務局副助卿黃之瀚(Alex Wong)現正訪問台灣。黃將拜會政府部門,就印太區域合作交換意見,今晚的美國商會活動上將與蔡英文總統同台。

    回覆刪除
    回覆
    1. 不過,東亞暨太平洋事務局副助卿訪台

      還在這幾年的延長線上,稱不上突破

      刪除
    2. 亞太助卿也才等同於一個亞太司長,更何況是副助卿這等級。中國叫的越大聲,川哥丟過來的人就會越大尾,這是趨勢。

      刪除

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行