網頁

2017-12-28

刁民看「蚍蜉撼樹」

唐鳳以視訊方式參與聯合國的網際網路治理論壇,突破中華民國護照進不去歐洲總部的限制。
大國素來心胸狹窄,國台辦也不例外,以「蚍蜉撼樹」批評咒罵台灣。


結果,三立新聞台街頭訪問年輕人。
首先是問「蚍蜉撼樹」四個字如何發音?
其次,問什麼意思?

年輕人都無法完整正確回答這兩個問題:
什麼ㄈㄨˊ、什麼ㄕㄨˋ…,此起彼落。

那是什麼意思呢?記者問。
「是一種病蟲害?」
「昆蟲跑到樹上去?」
「螞蟻上樹嗎?」「對對對,就是這個概念!」

就是沒有人「答對」。
余光中屍骨未寒哪,要不然就會被第二度氣死!

在有中國文學造詣的北京高官心中,你們台灣人,都是刁民~,
沒一個例外,三立也不例外!


大國素來心胸狹窄,「蚍蜉撼樹」若是一種病蟲害,要倒的一定是「樹」,不是昆蟲。

沒有留言:

張貼留言

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行