網頁

2015-07-19

台灣穩步尋求與中國的更緊密關係 美外交刊物登夏立言華府演說○中央社(2015.07.16)

Comment
有關夏立言的演講,Brookings Institute(還)沒有文字稿,而所謂的《外交郵袋》的演講內容(全文?),也找不到。


聽寫一段:
Ever since taking office in 2008, President Ma Ying-Jo has vigorously promoted a mainland policy centered on peace and prosperity, maintaining the status quo in the Taiwan Strait.  It’s supported by the majority of the people in Taiwan.  It’s also the core of the ROC government’s mainland policy.  But what exactly is the status quo of the Taiwan Strait?

Since 1949 Taiwan and mainland of China have been divided by the Taiwan Strait and governed separately with neither side exercising jurisdiction over the other.  The ROC government is adamant in maintaining the cross-strait status quo of “no unification, no independence and no use of force.”

Now I have to make one note here that when people say no independence….  I remember when I was in New York after the speeches of the President about “no-independence.”  One of our diplomatic allies came to me and said, “Oh, Mr. Ambassador, I didn’t know until today that you are not an independent country.  How is that you do not declare independence?”  So I had to explain to them that, internationally, the Republic of China on Taiwan is a sovereign, independent country.  When we say “no independence,” we basically mean no permanent separation from the concept of China.

And this three-NOs under the constitution of ROC Constitution framework and consolidating the ROC sovereignty is what has been dear to President Ma’s heart.


Relations across the Taiwan Strait: Retrospective and prospects for future development○夏立言 at The Brookings Institute(2015.07.13)
During the presidency of Ma Ying-jeou, political, economic, and social exchanges across the Taiwan Strait have reached new levels.  As Ma approaches the end of his term and presidential candidates launch their campaigns for the January 2016 elections, Taipei and Beijing face both opportunities and challenges in enhancing and consolidating cross-Strait relations.

On July 13, the Center for East Asia Policy Studies and John L. Thornton China Center at Brookings, the Freeman Chair in China Studies at the Center for Strategic and International Studies, and the Taiwan-based Association of Foreign Relations co-hosted a public conference to identify and analyze key opportunities and challenges in cross-Strait relations under changing domestic, regional, and global conditions.  Leading experts from Taiwan, the United States, and mainland China reviewed recent events in cross-Strait relations and analyzed prospects for further development.  Panelists discussed Taipei-Washington-Beijing relations, and examined current political and economic development conditions in mainland China and how they impact mainland China’s approach to Taiwan.  Andrew L.Y. Hsia, minister of the Mainland Affairs Council of the Executive Yuan, made an opening keynote address.  Raymond Burghardt, chairman of the American Institute in Taiwan, provided luncheon remarks.



台灣穩步尋求與中國的更緊密關係
美外交刊物登夏立言華府演說○中央社(2015.07.16)
(中央社記者鄭崇生華盛頓16日專電)華府外交圈的主要刊物「外交郵袋」今天出刊,報導陸委會主委夏立言訪問華府的演講內容。夏立言說,因兩岸這些年的互動,台灣所傳達的價值觀,將引導大陸制度改革。

外交郵袋(Diplomatic Pouch)以「台灣穩步尋求與中國的更緊密關係」為題,報導大陸委員會主任委員夏立言日前在華府智庫布魯金斯研究所的演說。夏立言強調,自總統馬英九上任以來,積極推動以和平、繁榮為核心的大陸政策,維持「不統、不獨、不武」的兩岸現狀。

夏立言指出,兩岸透過這些年的人員往來與交流互動,台灣民主、自由、人權及法制的價值觀,將引導大陸的制度改革。

報導還提到,夏立言談及有些人擔憂台灣太過向大陸傾斜,但他強調,面對中國崛起的國際新格局與秩序,許多國家及周邊區域都調整與中國的互動策略、強化政經關係。

而台灣作為大陸近鄰,無法忽視這種變化;這些年來台灣加強與大陸經貿互動,數據顯示反降低台灣對大陸的經貿依賴,而兩岸交流也有助台灣拓展對外關係。

但他也指出,兩岸分治近70年,政治上根本難解的分歧仍存在,無法建立真正互信,大陸一直不解對台釋放善意,為何無法獲得台灣民心?而延伸至安全及國際參與上的衝突,是造成兩岸隔閡、猜忌與心理對立的因素。

他呼籲中國大陸,過去20年來兩岸關係發展歷程難免有緊張衝突,但回歸到以人民福祉為先的「中庸之道」,困難終能解決,而大陸也須為兩岸和平盡些責任。

文章最後提到夏立言對大陸提出的四個呼籲之一,全球本一家,台灣是和平締造者,不該被排除在國際事務外,邊緣化台灣只會製造疏離怨懟。

外交郵袋是「華府外交官」(The Washington Diplomat)月刊旗下的電子雙週報。華府外交官創刊20多年,包括各國駐美使領館、美國國會、白宮、國防部及國際組織,都是主要讀者。1040717


1 則留言:

  1. 那位所謂的外交友邦(one of our diplomatic allies)一定想不通"no unification, no independence and no use of force.”和夏所說明的"the Republic of China on Taiwan is a sovereign, independent country. When we say “no independence,” we basically mean no permanent separation from the concept of China."除了內戰的停戰狀態外,兩者如何能有不矛盾的一致關係。所以馬政府是在對美國說我還在與中國政府內戰中,而對中國政府卻以作為表示我早晚是你的人請你溫柔一點。

    回覆刪除

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行