網頁

2014-04-08

台灣已經是「中國人的台北政權」(Chinese Taipei)了

朋友告訴我,在國際機票旅館訂位系統 Sabre 上,台灣已經變成「中國人的台北政權」 (Chinese Taipei) 了,可是我們都不知道。這會是「有意義參與」 ICAO 的默契嗎?

4 則留言:

  1. 訂票這些事是IATA管的!

    回覆刪除
  2. 多謝大大

    我是知道機票的運務,是 IATA 管理的。
    但基於下理由我懷疑是「有意義參與 ICAO 的影響」。
    1. IATA 與 ICAO 總部都位於加拿大魁北克
    2. 以前似乎未曾發生,而是這一年來才出現(正好與中華台北有意義參與 ICAO時間「巧合」)

    實際上,中華台北是「政權的名稱」,較接近政治意涵。而台灣就是台灣,是地理名稱。
    旅客來到「台灣「」還是來到「中華台北」,會比較自然?
    所以說,不尋常。
    以上

    回覆刪除
  3. 以下是網上的討論,所以2005年就有討論,所以已經被黑了一段時候了!
    by redwagon » 13 Jul 2005, 23:32
    OAG wrote:
    Chinese Taipei is the name that IATA, representing the airline world,
    agreed to use and it is the name OAG uses in its products. ISO defines
    it as Taiwan, Province of China but when we used that several airlines
    complained.

    It has proved enormously difficult to agree on a name that everybody is
    pleased with.

    And what the fxxx gives the IATA the right to name this place?
    That's like giving the local bus company the right to rename the city streets.

    Looks like we have to start on IATA next.
    Signature censored.
    http://www.forumosa.com/taiwan/viewtopic.php?f=89&t=35752&start=10

    回覆刪除
  4. 台灣似乎以Republic of China 名義加入的ICAO,這是美國政府支持的名義嗎?台中清泉崗機場的ICAO代碼RCMQ,第一碼是區域碼,R是代表亞洲太平洋地區,使用這一碼的國家有台灣,日本,南韓及菲律賓;第二碼為國家,台灣是C,日本是J,韓國是K,菲律賓則是P.而第三碼及第四碼則是機場名,MQ是中部機場清泉崗的前二碼。
    Republic of China (Taiwan)

    回覆刪除

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行