網頁

2015-01-06

印度經典文學將首次大規模翻譯出版

Comment
印度文化,比中國文化更為博大精深與細緻。
假使印度文化被世人所熟知,那就是時代的典範移轉。

印度經典文學將首次大規模翻譯出版○The News Lens關鍵評論 (2015.01.05) http://www.thenewslens.com/post/110365/
據《紐約時報》書評,哈佛出版社將推出「Murty印度經典圖書館」(Murty Classical Library of India),把包括梵語、印地語、馬拉地語、波斯語、泰米爾語、烏爾都語等語言在內的印度世界經典翻譯介紹給英語世界。這一新系列將涵蓋詩歌、散文、歷史、哲學、佛教經典、穆斯林經典甚至印度教經典

該系列的總編輯Sheldon Pollock稱,Murty系列將「開啟塵封的印度前殖民時代,并以一系列可靠的、易閱讀的、準確的、優美的書籍將一些現代印度外部世界所未見的東西呈現在世人眼前」。

Murty系列將填補存在已久的印度文學出版空缺,然而其出版難度相當高。印度文學包含很多不同種類的語文,而其中又有不少是瀕於腐壞的手稿,急需轉錄和翻譯。因此這一工程也被譽為史上最複雜和困難的學術性出版項目之一

哈佛大學出版社於1911年開始出版「洛布經典圖書館」(Loeb Classical Library)系列,使翻譯成英文的希臘和羅馬經典大規模面世,以饗讀者。這一系列的圖書至今已出版522卷,影響遍及英語世界的各個角落。印度典籍的規模,遠較希臘和羅馬的經典文獻巨大,預期到下世紀,推出的翻譯著作將超過500本。




1 則留言:

  1. 在文化交流上,幾乎整個南亞、東南亞都是受印度文化的啟蒙,而在中印兩國漫長的互動裡,中國一直都是印度的學生。印度文化輸入中國,然後再由日本的遣唐使和留學生帶回國。

    回覆刪除

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行