網頁

2016-08-17

〈八一七公報〉

Comment
〈八一七公報〉,與〈六項保證〉是一套的,一表一裏。
而〈八一七公報〉被多人忽略的是有前提的:〈告台灣同胞書〉(1979.01.01)與〈葉九條〉(1981.09.30)。這也是成套的。



Taiwanese President Tsai Ing-wen: Beijing must respect our democratic willWP(2016.07.21)
中華人民共和國和美利堅合眾國聯合公報
一九八二年八月十七日
  1. 在中華人民共和國政府和美利堅合眾國政府發表的一九七九年一月一日建立外交關係的聯合公報中,美利堅合眾國承認中華人民共和國政府是中國的唯一合法政府,並承認中國的立場,即只有一個中國,臺灣是中國的一部分。在此範圍內,雙方同意,美國人民將同臺灣人民繼續保持文化、商務和其他非官方關係。在此基礎上,中美兩國關係實現了正常化。

  1. 美國向臺灣出售武器的問題在兩國談判建交的過程中沒有得到解決。雙方的立場不一致,中方聲明在正常化以後將再次提出這個問題。雙方認識到這一問題將會嚴重妨礙中美關係的發展,因而在趙紫陽總理與羅納德·里根總統以及黃華副總理兼外長與亞歷山大·黑格國務卿于一九八一年十月會見時以及在此以後,雙方進一步就此進行了討論。

  1. 互相尊重主權和領土完整、互不干涉內政是指導中美關係的根本原則。一九七二年二月二十八的上海公報確認了這些原則。一九七九年一月一日生效的建交公報又重申了這些原則。雙方強調聲明,這些原則仍是指導雙方關係所有方面的原則。

  1. 中國政府重申,臺灣問題是中國的內政。一九七九年一月一日中國發表的告臺灣同胞書宣佈了爭取和平統一祖國的大政方針。一九八一年九月三十日中國提出的九點方針是按照這一大政方針爭取和平解決臺灣問題的進一步重大努力。

  1. 美國政府非常重視它與中國的關係,並重申,它無意侵犯中國的主權和領土完整,無意干涉中國的內政,也無意執行兩個中國一中一台政策。美國政府理解並欣賞一九七九年一月一日中國發表的告臺灣同胞書和一九八一年九月三十日中國提出的九點方針中所表明的中國爭取和平解決臺灣問題的政策臺灣問題上出現的新形勢也為解決中美兩國在美國售臺武器問題上的分歧提供了有利的條件。

  1. 考慮到雙方的上述聲明,美國政府聲明,它不尋求執行一項長期向臺灣出售武器的政策,它向臺灣出售的武器在性能和數量上將不超過中美建交後近幾年供應的水平,它準備逐步減少它對臺灣的武器出售,並經過一段時間導致最後的解決。在作這樣的聲明時,美國承認中國關於徹底解決這一問題的一貫立場。

  1. 為了使美國售臺武器這個歷史遺留的問題,經過一段時間最終得到解決,兩國政府將盡一切努力,採取措施,創造條件,以利於徹底解決這個問題。

  1. 中美關係的發展不僅符合兩國人民的利益,而且也有利於世界和平與穩定。雙方決心本著平等互利的原則,加強經濟、文化、教育、科技和其他方面的聯繫,為繼續發展中美兩國政府和人民之間的關係共同作出重大努力。

  1. 為了使中美關係健康發展和維護世界和平、反對侵略擴張,兩國政府重申上海公報和建交公報中雙方一致同意的各項原則。雙方將就共同關心的雙邊問題和國際問題保持接觸並進行適當的磋商。  

Joint Communique of the United States of America and the People's Republic of China (the 1982 Communique)
August 17, 1982
  1. In the Joint Communique on the Establishment of Diplomatic Relations on January 1, 1979, issued by the Government of the United States of America and the People's Republic of China, the United States of America recognized the Government of the People's Republic of China as the sole legal Government of China, and it acknowledged the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of China. Within that context, the two sides agreed that the people of the United States would continue to maintain cultural, commercial, and other unofficial relations with the people of Taiwan. On this basis, relations between the United States and China were normalized. 

  1. The question of United States arms sales to Taiwan was not settled in the course of negotiations between the two countries on establishing diplomatic relations. The two sides held differing positions, and the Chinese side stated that it would raise the issue again following normalization. Recognizing that this issue would seriously hamper the development of United States - China relations, they have held further discussions on it, during and since the meetings between President Ronald Reagan and Premier Zhao Ziyang and between Secretary of State Alexander M. Haig, Jr. and Vice Premier and Foreign Minister Huang Hua in October 1981.


  1. Respect for each other's sovereignty and territorial integrity and non-interference in each other's internal affairs constitute the fundamental principles guiding United States China relations. These principles were confirmed in the Shanghai Communique of February 28, 1972 and reaffirmed in the Joint Communique on the Establishment Of Diplomatic Relations which came into effect on January 1, 1979. Both sides emphatically state that these principles continue to govern all aspects of their relations.

  1. The Chinese Government reiterates that the question of Taiwan is China's internal affair. The Message to Compatriots in Taiwan issued by China on January 1, 1979 promulgated a fundamental policy of striving for peaceful reunification of the motherland. The Nine-Point Proposal put forward by China on September 30, 1981 represented a further major effort under this fundamental policy to strive for a peaceful solution to the Taiwan question.


  1. The United States Government attaches great importance to its relations with China, and reiterates that it has no intention of infringing on Chinese sovereignty and territorial integrity, or interfering in China's internal affairs, or pursuing a policy of "two Chinas" or "one China, one Taiwan."  The United States Government understands and appreciates the Chinese policy of striving for a peaceful resolution of the Taiwan question as indicated in China's Message to Compatriots in Taiwan issued on January 1, 1979 and the Nine-Point Proposal put forward by China on September 30, 1981.  The new situation which has emerged with regard to the Taiwan question also provides favorable conditions for the settlement of United States - China differences over United States arms sales to Taiwan.

  1. Having in mind the foregoing statements of both sides, the United States Government states that it does not seek to carry out a long-term policy of arms sales to Taiwan, that its arms sales to Taiwan will not exceed, either in qualitative or in quantitative terms, the level of those supplied in recent years since the establishment of diplomatic relations between the United States and China, and that it intends gradually to reduce its sale of arms to Taiwan, leading, over a period of time, to a final resolution.  In so stating, the United States acknowledges China's consistent position regarding the thorough settlement of this issue.


  1. In order to bring about, over a period of time, a final settlement of the question of United States arms sales to Taiwan, which is an issue rooted in history, the two Governments will make every effort to adopt measures and create conditions conducive to the thorough settlement of this issue.

  1. The development of United States - China relations is not only in the interests of the two peoples but also conducive to peace and stability in the world.  The two sides are determined, on the principle of equality and mutual benefit, to strengthen their ties in the economic, cultural, educational, scientific, technological and other fields and make strong, joint efforts for the continued development of relations between the Governments and peoples of the United States and China.


  1. In order to bring about the healthy development of United States - China relations, maintain world peace and oppose aggression and expansion, the two Governments reaffirm the principles agreed on by the two sides in the Shanghai Communique and the Joint Communique on the Establishment of Diplomatic Relations. The two sides will maintain contact and hold appropriate consultations on bilateral and international issues of common interest.


13 則留言:

  1. 承認recognized.vs. 認知acknowledged
    這是不同的,翻文皆翻為承認是否妥當?

    回覆刪除
  2. AIT网站写的就是“美利堅合眾國承認中華人民共和國政府是中國的唯一合法政府,並承認中國的立場,即只有一個中國,臺灣是中國的一部分。”

    回覆刪除
  3. 〈八一七公報〉和〈六項保證〉的共同點是:臺灣問題是中國人自己的事,由中國人自己來和平解決,在沒有解決之前,兩岸是走向統一還是獨立是未定的,這就是所謂的臺灣地位未定。

    回覆刪除
  4. 換言之,所謂的臺灣地為未定不是臺灣的國家地位未定,而是統獨未定,達成臺灣獨立了才能建臺灣國,有人經常說,現在臺灣已是獨立於中國以外的主權國家了,這種說法是胡扯。

    回覆刪除
  5. 有關在817公報第一項裡有著acknowledge的那段內文、說的是上海公報承認存在著中國關於只有一個中國及台灣屬於中國的這一立場的事實.上下文中不是美國承認台灣屬於中國、而是美國承認只有一個中國、所以蔣介石GG.

    回覆刪除
    回覆
    1. 更正一下、應該是建交公報、但建交公報裡關於一中原則的那段也是對於上海公報的再確認.

      刪除
    2. 至於上海公報就更清楚、分別列出美國立場與中國立場.建交公報及817公報有關一中原則的那段、都只是承認在上海公報內存在著中方的一中原則立場的這一事實.

      刪除
    3. 如果有認真看原文的話.

      刪除
    4. 直接點的講法就是收到了(acknowledge)的意思.也就是817公報在開頭提及建交公報收到了中方一中原則立場.

      刪除
  6. @小波,真是神邏輯,“承認中國的立場,即只有一個中國,臺灣是中國的一部分”意思竟然“不是美國承認台灣屬於中國”?

    回覆刪除
    回覆
    1. 直接派人來接收台灣就知道美方立場到底是承認還是知悉了,行動勝於雄辯嘛

      刪除

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行