網頁

2014-08-07

美國聯邦眾議院軍事委員會主席麥基恩率團來訪

Comment
中華台北外交部強調「美國政府軍機」、「我外交、國防政策」?
漏掉如AIT的「東亞行的其中一站」與「台灣各界領袖」。

美國聯邦眾議院軍事委員會主席麥基恩率團訪華中華台北外交部 (2014.08.06) http://www.mofa.gov.tw/News_Content.aspx?n=8742DCE7A2A28761&s=00F15631D6853548
美國聯邦眾議院軍事委員會主席麥基恩(Howard BuckMcKeon, R-CA)率領美國國會議員團一行將搭乘美國政府軍機於本(103)年86日至7日訪華,此行旨在與我國就我外交、國防政策及區域情勢交換意見。本次係麥基恩主席首度以美國聯邦眾議院軍事委員會主席身分來訪,中華民國政府至為重視與歡迎。

麥基恩主席長期支持我國,曾多次支持攸關我國的重要議案;外交部感謝麥基恩主席長期以來友我情誼,以及對與我相關各項議案的堅定支持,相信此行將有助增進該團及美國國會對我國現況及雙方共同關心各項議題的瞭解,並有利未來繼續給予我國堅定支持。(E


美國國會代表團201486日至7日訪問台灣AIT (2014.08.06) http://www.ait.org.tw/zh/pressrelease-pr1433.html
由美國眾議院軍事委員會(Armed Services Committee)主席霍華麥肯伊(Howard "Buck" McKeon ,加州,共和黨籍)所率領的國會代表團,將於201486日至7日訪問台灣,作為其東亞之行的其中一站。代表團除麥肯伊主席外,還包括其他五名美國國會議員。訪台期間,代表團將與台灣各界領袖會面,討論美台關係、區域安全等重要議題。

Representative Howard "Buck" McKeon, Chairman of the House Armed Services Committee, will lead a delegation to visit Taiwan from August 6-7, 2014, as part of a larger visit to East Asia.  Chairman McKeon will be leading a delegation that includes five other members of Congress.  While in Taiwan, the delegation will meet with senior leaders to discuss U.S.-Taiwan relations, regional security, and other significant issues.

3 則留言:

  1. 外交部的第一段文章最後一句「中華民國」政府至為重視與歡迎,在文句上很有問題。因為發文單位是外交部,在這段的前面已經使用「我國」,表示國名已經預設是讀者已知了。後面的「中華民國」政府,倒反凸顯與「我國」似乎不是「相等」,而是另一個國家對這個新聞表示歡迎。

    回覆刪除
    回覆
    1. 我國、我方、我

      這是「中華台北」最喜歡用的,既省掉尷尬醜聞又可大言不慚

      刪除
    2. 對啊,搞不清楚發文的外交部是哪一「國號」。中華台北?
      為何他們不乾脆將國號換成「中華台北」,國旗換成「五環旗」?

      刪除

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行