網頁

2025-09-22

蛋生雞或雞生蛋?林佳龍投書呼籲「聯合國應承認台灣」

【雙魚之論】
Despite the Foreign Minister Lin Chia-lung has echoed the statements of the AIT and the U.S. Department of State, asserting that the authority of the Cairo Conference is subordinate to the San Francisco Peace Treaty with Japan, and thus Taiwan’s status remains undetermined; and his explication of the United Nations General Assembly Resolution 2758 of 1971 is nothing to do with the status of Taiwan is indeed accurate. However, his subsequent assertions that UN should recognize Taiwan give rise to a procedural contradiction.
The act of "state recognition" can only be conferred by existing sovereign states. The United Nations, as an international organization, bears no authority to grant such recognition. Consequently, Minister Lin’s call for the United Nations to "recognize Taiwan" inverts the proper causal sequence.
Only when Taiwan secures state recognition from more than 150 existing states worldwide and applies for membership in the United Nations would it garner sufficient votes for admission. Yet, this pertains solely to the procedural requirements for the UN to admit new member states, without accounting for the complexities of international politics—most notably, Beijing’s certain opposition, which would likely obstruct Taiwan’s bid at the Security Council stage with manifold objections.

雖說林佳龍部長呼應AIT與美國國務院的聲明,強調開羅會議權威不及〈舊金山對日和約〉,故台灣地位未定。林部長對於1971年聯合國大會〈第2758號決議〉與台灣無關的說明也是正確的。但是,進一步主張「聯合國應承認台灣」則出現程序上的矛盾
「國家承認」只能由主權國家給予。聯合國只是國際組織,不具有承認國家的權力,因此,林部長「呼籲聯合國承認台灣」,實在是顛倒因果關係。
只有台灣獲得世界150國以上承認,申請加入聯合國作為國家會員,才會有足夠的票數。但,這是只是聯合國接納新成員入會的規定,還沒提及國際政治至少北京絕對會在安理會審議時就以各種理由封殺台灣。

聯合國大會開議 林佳龍投書美保守派媒體:聯合國應承認台灣    民視 20250922

80屆聯合國大會正在紐約聯合國總部開議,美媒「新聞頭條」(Newsmax)在本(9)月21日刊登外交部長林佳龍專文,直指台灣對全球發展貢獻良多、卻無法參與聯合國體系,一切源於中國對聯合國大會第2758號決議的惡意扭曲。他強調,聯合國成立80週年之際,正是將台灣納入國際社會的良機,以落實「不遺漏任何人」與「攜手共進」的願景。

 

是聯合國承認台灣的時候了   林佳龍@Newsmax 20250921

當今世界面臨越來越多的不確定挑戰,從長期衝突和民主倒退到經濟脅迫和虛假宣傳活動

專制政權越來越多地採用灰色地帶策略來破壞基於規則的國際秩序

在當前脆弱的全球環境下,和平絕非理所當然。民主國家必須團結起來,增強韌性,捍衛我們珍惜的價值和生活方式。

台灣是印度-太平洋地區的重要參與者和不可或缺的合作夥伴,致力於實現全球和平、穩定與繁榮。

台灣位於印度-太平洋第一島鏈的最前線,捍衛民主自由,免受威權擴張主義的侵害。台灣也憑藉其強勁的經濟和半導體生態系統,為穩定與繁榮做出重大貢獻。

台灣作為全球第21大經濟體,在人工智慧和半導體領域處於領先地位,生產了全球60%以上的晶片,以及90%的尖端晶片。這種經濟實力推動全球經濟成長,使台灣成為全球各領域發展不可或缺的合作夥伴。

台灣決心捍衛國內外的民主價值。

賴清德總統去年啟動了「和平四大支柱」行動計劃,承諾增加台灣的國防開支並增強全社會的韌性。

台灣無意與中國發生衝突,也不會挑起衝突。事實上,台灣正在敦促北京在平等和尊嚴的基礎上恢復對話。

此外,外交部採取「整合外交」策略,發揮台灣外交、國防、科技、經濟等優勢。

憑藉這種巧實力,台灣正在應對複雜的國際關係,增強其全球影響力,並為更穩定和繁榮的世界做出貢獻。

透過全球民主價值鏈,台灣加強與面臨不確定地緣政治風險的民主國家的夥伴關係,以抵抗威權影響、促進人權、推動數位治理,並維護基於規則的國際秩序。

台灣在威權威脅面前表現出的韌性證明民主能夠在壓力下持久並蓬勃發展。

台灣作為蓬勃發展的經濟強國,在半導體生產和先進技術領域中處於領先地位。其經濟實力推動了人工智慧、數位化和醫療保健等領域的創新和成長。

為了鞏固這一地位,台灣推出了以供應鏈為重點的經濟外交策略,意在建立值得信賴和透明的網絡,保護關鍵產業免受專制干預

台灣也積極推動邦交繁榮計劃,透過官民合作,整合政府資源,並發揮台灣產業優勢,促進互利發展。

包括與巴拉圭合作建置整合醫院資訊系統,以提升全國醫療資訊管理;與史瓦濟蘭合作石油儲備設施計畫,以強化能源安全並刺激在地產業;以及協助帛琉打造智慧永續島國,展現台灣對永續國際合作的承諾。

遺憾的是,儘管台灣在全球做出了重大貢獻,但它仍然在很大程度上未被國際社會的承認,也無法參與聯合國體系

台灣被無理排除的根源在於中國故意歪曲聯合國大會第2758號決議。

該決議被錯誤地與所謂的「一個中國原則」掛鉤,並繼續被錯誤地用作阻止台灣參與的武器。

然而,聯大2758號決議完全沒有提及台灣,僅涉及中國在聯合國的代表權問題。該決議既沒有明確指出台灣是中華人民共和國的一部分,也沒有賦予中華人民共和國在聯合國體系中代表台灣的權利。

然而,聯合國屈服於中國的政治壓力,利用該決議作為藉口,將台灣排除在國際社會之外。

作為回應,台灣正在大聲疾呼反對這種不公正,並獲得了越來越多的支持。

隨著國際社會對台灣的支持不斷增強,世界各國在G7峰會等雙邊和多邊論壇上日益強調台海和平穩定的重要性。

許多國家的行政和立法部門也已公開澄清,聯大第2758號決議既不決定台灣的地位,也不排除台灣參與包括聯合國體系在內的國際組織

聯合國正值成立80週年,距離實現永續發展目標僅剩五年,現在是時候將台灣納入聯合國,實現「不讓任何人落後」和「共同進步」的願景了。

台灣邀請世界各國出一份力承認台灣在世界舞台上的應有地位,並接受其所能做出的貢獻,從而提供幫助。

唯有攜手合作,才能創造印太地區乃至世界更美好、更光明的未來。

 

Time for UN to Recognize Taiwan    Lin Chia-lungNewsmax 20250921

Today the world faces mounting uncertain challenges, from prolonged conflicts and democratic backsliding to economic coercion and disinformation campaigns.

Authoritarian regimes increasingly employ gray-zone tactics that undermine the rules-based international order.

In this fragile global environment, peace cannot be taken for granted. Democracies must unite to bolster resilience and safeguard our cherished values and way of life.

Taiwan is a key player and an indispensable partner in the Indo-Pacific region, working toward global peace, stability, and prosperity.

It stands on the front line of the Indo-Pacific’s first island chain, defending democracy and freedom from authoritarian expansionism. Taiwan also contributes significantly to stability and prosperity through its robust economy and semiconductor ecosystem.

As the 21st-largest economy, Taiwan leads in artificial intelligence and semiconductors, producing over 60% of the world’s chips and 90% of its most advanced ones. This economic strength fuels global growth and makes Taiwan an indispensable partner for global development in various fields.

Taiwan is determined to defend democratic values, both at home and abroad.

President Lai Ching-te launched the Four Pillars of Peace action plan last year, which commits to raising Taiwan’s defense spending and boosting whole-of-society resilience.

Taiwan does not seek conflict with China and will not provoke it. In fact, Taiwan is urging Beijing to resume dialogue on the basis of parity and dignity.

In addition, the Ministry of Foreign Affairs adopted an “Integrated Diplomacy” to leverage Taiwan’s diplomatic, defense, technological, and economic strengths.

With this smart power approach, Taiwan is navigating complex international relations, enhancing its global presence, and contributing to a more stable and prosperous world.

Through the global democratic values chain, Taiwan strengthens partnerships with democracies facing uncertain geopolitical risks to resist authoritarian influence, promote human rights, advance digital governance, and uphold the rules-based international order.

Taiwan’s resilience in the face of authoritarian threats proves that democracy can endure and thrive under pressure.

As a thriving economic powerhouse, Taiwan leads in semiconductor production and advanced technologies. Its economic strengths fuel innovation and growth in sectors of AI, digitalization, and healthcare.

To reinforce this position, Taiwan has launched an economic diplomacy strategy focused on supply chains, aiming to build trusted and transparent networks that safeguard critical industries from authoritarian interference.

Taiwan also actively advances the Diplomatic Allies Prosperity Project, harnessing public-private collaboration to consolidate government resources and leverage Taiwan’s industrial strengths to promote mutually beneficial development.

Initiatives include collaborating with Paraguay to develop an integrated hospital information system to enhance nationwide medical information management; partnering with Eswatini on an oil reserve facility project to strengthen energy security and stimulate local industry; and assisting Palau in becoming a smart and sustainable island nation to exemplify Taiwan’s commitment to sustainable international cooperation.

Regrettably, despite Taiwan’s significant global contributions, it remains largely unrecognized by the international community and is unable to participate in the United Nations system.

Taiwan’s unwarranted exclusion stems from China’s deliberate misrepresentation of United Nations General Assembly Resolution 2758.

The resolution is falsely linked with the so-called “one China principle” and continues to be wrongfully weaponized to block Taiwan’s participation.

However, UNGA Resolution 2758 does not mention Taiwan at all — it merely addresses China’s representation in the United Nations. The resolution does not state that Taiwan is part of the People’s Republic of China, nor does it grant the PRC the right to represent Taiwan in the U.N. system.

Nevertheless, the United Nations has yielded to China’s political pressure, using the resolution as a pretext to exclude Taiwan from the international community.

In response, Taiwan is speaking out against this injustice and garnering ever-more support.

As international backing for Taiwan grows, countries worldwide are increasingly emphasizing the importance of peace and stability across the Taiwan Strait at bilateral and multilateral forums such as the Group of Seven summit.

And the executive and legislative branches of numerous nations have publicly clarified that UNGA Resolution 2758 neither determines Taiwan’s status nor precludes its participation in the international organizations, including the U.N. system.

As the United Nations celebrates its 80th anniversary — and with only five years remaining to realize the Sustainable Development Goals — it is time for it to fulfill its vision of “leaving no one behind” and becoming “better together’’ by including Taiwan.

Taiwan invites the world to “chip in” and help by recognizing Taiwan’s rightful place on the world stage and embracing the contributions it has to offer.

Only by working together can we create a better and brighter future for the Indo-Pacific region and the world.

1 則留言:

  1. 創新角度看「中華民國台灣外交部長」林佳龍的公開言論,顯性的「台灣獨立於中國之外的宣言」?但未聲明是承認台灣為獨立自治政府還是單一主權國家。

    1. 文章內全部使用「Taiwan/台灣」;
    2. Taiwan invites the world to “chip in” and help by recognizing Taiwan’s rightful place on the world stage and embracing the contributions it has to offer.

    菲律賓、科索沃、巴勒斯坦,甚至是索馬利亞的邦特蘭 Puntlang,都可以打開台灣人的知識視野,所謂國家是一種灰階光譜。
    ~~Wiki Autonomy~~
    https://en.wikipedia.org/wiki/Autonomy
    Politics
    Main articles: Autonomism (political doctrine) and Political freedom
    See also: Autonomous administrative division

    In governmental parlance, autonomy refers to self-governance. An example of an autonomous jurisdiction was the former United States governance of the Philippine Islands. The Philippine Autonomy Act of 1916 provided the framework for the creation of an autonomous government under which the Filipino people had broader domestic autonomy than previously, although it reserved certain privileges to the United States to protect its sovereign rights and interests.[6] Other examples include Kosovo (as the Socialist Autonomous Province of Kosovo) under the former Yugoslav government of Marshal Tito[7] and Puntland Autonomous Region within Federal Republic of Somalia.

    Although often being territorially defined as self-governments, autonomous self-governing institutions may take a non-territorial form. Such non-territorial solutions are, for example, cultural autonomy in Estonia and Hungary, national minority councils in Serbia or Sámi parliaments in Nordic countries.[8][9]

    回覆刪除

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行