網頁

2016-06-08

WHA抗議函(部分)內容曝光○三立(2016.06.07)

Comment
「抗議信」只有部分曝光,據說和「開羅(宣言)」一樣,無簽名。

以下刪除線刪除Chinese Taipei,是我加上的,代替的是underlineour。用來,在Taiwan不能堂堂使用下,降低對於CT一詞的依戀。

抗議的確是溫和的,外交上是否合適,看要顧全的大局為何,見仁見智。
不過,最後的演講稿怎會變成 2300 million citizens of Chinese Taipei?這個citizens是很不自然的用語,必有深意。


WHA抗議函(部分)內容曝光○三立(2016.06.07)
With reference to letters and statements delivered by my predecessors in the last five years, I must reiterate Chinese Taipei's our grave concern over the unresolved issue of the leaked WHO memo of September 2010 - "Application of the International Health Regulations (2005) to Taiwan, Province of China," and the misleading guidelines concerning the designation of Taiwan/Chinese Taipei in the WHO's intranet.

The Constitution of the WHO states: "The enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being without distinction of race, religion, political belief, economic or social condition."  Our participation, therefore, should be without the distinction of political belief as stated in the WHO Constitution.  In this regard, we would like to register our concern over the mentioning of the one-China principle in your letter dated May 6, 2016, and the United Nations General Assembly Resolution 2758 (XXVI) and WHA Resolution 25.1 in your letters of May 6 and May 12 respectively, as we do not think it is necessary to do so.

(翻譯大綱)
參考過去五年所接受到的信件和聲明,我必須代表中華台北重申這些懸而未決的問題,並表示嚴重關切,過去WHO備忘錄中,20109月申請國際衛生條例(2005)所謂「台灣,中國的一省」(Taiwan, Province of China),誤導了台灣/中華台北,在世衛組織的認定。

世衛組織的章程規定:「健康達到最高標準的享受是每個人(不因種族,宗教,政治信仰,經濟或社會條件區分)基本權利之一。」因此,我們的參與應該沒有政治信仰的區別,在世界衛生組織章程規定。

在這方面,關於201656日你們邀請函當中,附帶的「一個中國原則」(one-China)部分,引起我們的關注,(以及聯合國2758決議和世界衛生大會25.1決議)我們不認為有必要這麼做。




沒有留言:

張貼留言

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行