正如北京高層以「台灣的新情勢」(a change of government in Taiwan)描述2016的選舉，一派輕鬆的說It’s the result of electoral politics. It’s something natural. 輕鬆反而顯示嚴肅。
王毅到CSIS座談有關台灣○CSIS(2016.02.23) by Taimocracy
MR. JOHNSON: (Off mic) – didn’t directly come up in your remarks in some areas. It didn’t come up directly in your remarks. The first, and obviously one of a lot of concern or interest here in the U.S. is – and you, of course, before becoming foreign minister, were head of the Taiwan Affairs Office of the State Council – how does Tsai Ing-wen’s election affect Beijing-Taipei relations?
MIN. WANG: While this is China’s internal affair, so it’s not in my purview or responsibilities, but let me say it’s just a change of government in Taiwan. It’s the result of electoral politics. It’s something natural. It should not come as too big a surprise. We do not care that much who is in power in the Taiwan region of China. What we care about is, once someone has come into power, how he or she handles the cross-straits relationship, whether he or she will maintain the peaceful development of cross-straits relations, whether he or she will recommit to the political foundation of cross-straits relations.
這是中國內政議題，不在我權限範圍內，但，且讓我這麼說吧，那只是個台灣的政府改變(just a change of government in Taiwan)，是選舉政治的結果，極為自然，不須大驚小怪。我們並不在乎中國台灣區執政者是誰，我們在乎的是，掌權者將如何處理兩岸關係，是否仍將維持兩岸和平發展，是否將承諾兩岸政治基礎。
The One China principle, this is what we care about. There is still some time to the handover of Ma, which will come on May the 20th. I hope and expect that before that time comes, the person in power in Taiwan will indicate that she wants to pursue the peaceful development of cross-straits relations, and that she will accept the provision in Taiwan’s own constitution that the mainland and Taiwan belong to one, the same China. She is elected on the basis of the current constitution of Taiwan, which still recognizes the mainland and Taiwan as one, the same China.
一中原則，是我們所關心的。到馬5月20日交接還有一段時間。我希望也期待在此之前，台灣掌權者將指出她將追求兩岸和平發展，且她將接受台灣自己的憲法的規定(the provision in Taiwan’s own constitution)，即「大陸與台灣屬於同一個中國」(the mainland and Taiwan belong to one, the same China)。她基於台灣現行憲法勝選，此憲法仍承認「大陸與台灣同屬一個中國」。
It will be difficult to imagine that someone who is elected on the basis of that constitution should try to do anything in violation of Taiwan’s own constitution. If she should attempt to do that, the international community will not accept it. The mainland of China will not accept it. And the people in Taiwan will not accept it because they want to see the continued peaceful development of cross-straits relations. They want to see more mainland visitors. They want to pursue more business ties with the mainland. And they want to live in a climate of peace and tranquility. The next government in Taiwan must think about these issues in a serious way.
很難想像，有人在那憲法(that constitution)的基礎上選上，而會想盡辦法違反台灣自己的憲法(Taiwan’s own constitution)。若她試圖這樣做，國際社會將不會接受。中國大陸也不會接受。而台灣人民(the people in Taiwan)因為要維持兩岸和平發展也不會接受。他們要更多的大陸觀光客。他們要增加與大陸的生意關係。他們要生活在和平靜的環境下。下屆台灣政府應嚴肅思考這些議題。