網頁

2015-10-26

蔣知自己對台澎是軍事總督:1950.07.10代辦師樞安致國務院解密電文

1950.07.10臨時代辦師樞安致國務卿電文 Taimocracy翻譯
Remark
這份國務院解密的外交電文FRUS的敘述指出許多寶貴的但台灣人不是不知就是拒絕承認的事實:

1.  蔣介石承認自己(和麥帥對日本與其他地方一樣)是台澎的盟軍軍事佔領總督(但是,即便日後的和平條約,對此也未決定)。陳誠在1949年還有點重要性,1950年就沒搞頭了。

2.  現役的第七艦隊司令,建議一種分工「讓國民黨負責福爾摩沙島近海的防衛,而他自己則負責福爾摩沙與大陸之間的遼闊海域。」我們可以理解,此項分工容或內容有所修正,本質卻持續至今。

3.  蔣介石在1950年就聘用第七艦隊退休司令Adm. Charles M. Cooke當顧問當時他採用白團(陸軍)雖然710日晚間現任第七艦隊司令Struble4任前的前任司令柯克上將在一起。但此舉在88日的電文被軟性的禁止「他們未曾得到授權接受中國政府聘用。他們不得擔任美國軍隊與中國政府(或其軍隊)之間的媒介。

4.  Commerce International China是負責替蔣招兵買馬的組織,完全是在私人基礎之上,即類似陳納德之屬的傭兵。在日本東京,也有提供軍事研究的「富士俱樂部」。


794.00/7-1050
The Chargé in China (Strong) to the Secretary of State

CONFIDENTIAL                         Taipei, July 10, 1950—noon.

34. For Department use only. No distribution. Call on Generalissimo July 8 was pleasant, lasting 75 minutes. Present also were Mme. Chiang, Admiral Kwei and Ho Shih-li. Shen Chang-huang interpreted.

Generalissimo showed real pleasure at Admiral Struble’s presence in Formosa[1] and in my call. Was interested in Korean developments and in strength of Seventh Fleet in Formosa area.

Discussed briefly question of liaison and stated had ordered Chou Chih-jou and Chinese Navy and CAF give full cooperation (which Chou and Kwei have done). Brought up question of reconnaissance of Chinese Communist coastal areas and was assured by Admiral Struble that such reconnaissance essential to defense and not objected to. Generalissimo warned against surprise air attack on US vessels and predicted that Communists still intended attack, and would have to do so within next 40 days, attack probably at earlier date within this period rather than later; disagree with Admiral Cooke[2] who believed Communists abandoned invasion plans; Communist preparations for attack completed; Chinese Communists would attack even though they knew they could not win. Nationalists had suffered many defeats in past but learned many lessons.

Admiral Struble indicated need and desire return Formosa near future in order firm up liaison details. Generalissimo recalled that he took over Formosa as Allied Commander of Chinese theater pending peace treaty while General MacAuthur took over Japan and other areas as SCAP; now Chinese government was here, but he hoped despite this fact Struble would not feel he coming to foreign territory in visiting Formosa. He stated he has special regard for and real friendship with each US naval commander in Far East; admired Navy particularly because they always willing come to help of friends in need.

Call of 40 minutes on Chen Cheng passed in exchange of pleasantries only.

Struble declared in private that General MacArthur wishes visit Formosa himself but unable take time. Also said had determined could not help Nationalists defend islands off mainland coast,[3] but could not place obstacles in way of Nationalists short of directive against Nationalist operations against mainland. Hoped to establish general zones of responsibility relative to Formosa, giving Nationalists prime responsibility for sea area close around island while assuming main role himself in bulk of waters between Formosa and mainland.
Struble spent night with Admiral Cooke, who also took him to conference with Admiral Kwei this morning.
Strong

Source: United States Department of State / Foreign relations of the United States, 1950. East Asia and the Pacific
(1950)




1950.07.10臨時代辦師樞安致國務卿電文 Taimocracy翻譯

794.00/7-1050
駐中國代辦 (Strong)致國務卿之電報
機密                               台北,1950710日,中午

  34. 限用於國務院,不可散佈。78日拜訪大元帥很愉快,有75分鐘之久。在場還有蔣夫人、桂將軍、以及何世禮。沈昌煥擔任翻譯。

對於海軍上將Struble的福爾摩沙之行以及我的陪同到訪,大元帥相當高興。他對韓國的情勢以及第七艦隊在福爾摩沙地區的實力,頗感興趣。

大元帥與我簡短討論了雙方外交聯繫事宜,並表示已下令周至柔及中國海軍與中國空軍充分合作(周與桂都已照做)。他提起對中國共產黨沿海的偵察問題Struble上將保證這種偵察是必要的防禦,大元帥不表反對。大元帥警告,共產黨可能對美國船隻進行空襲。他預測共產黨仍然打算進攻,就在接下來的40天之內,而且較有可能在開頭幾天就行動。他不同意柯克海軍上將所認為的共產黨已放棄入侵計劃。他表示共產黨已完成攻擊準備,即使明知無法取勝還是會發動攻勢。國民黨過去遭受很多失敗,但也吸取了很多教訓。

Struble上將表示他有必要而且也渴望不久之後回到福爾摩沙,以加強關係。大元帥則回憶說,在和平條約未決時他以中國戰區的盟軍統帥身分接管福爾摩沙,而麥克阿瑟將軍則以SCAP身分接管日本等地區。現在雖然中國政府也在這裡,但他希望Struble來到福爾摩沙不會覺得身處異國領土。他說他對每一位在遠東的美國海軍司令,特別懷有敬意與真摯友誼。他特別景仰美國海軍,因為他們總是願意對患難中的朋友伸出援手。

四十分鐘的拜訪陳誠,只是寒暄閒聊而已。

Struble私下宣稱,麥克阿瑟將軍希望親自來到福爾摩沙,但挪不出時間。他還表示,決心不能協助國民黨防衛中國沿海的小島,但也不能在沒有接獲指示之下阻撓國民黨對抗大陸。他希望建立整個的福爾摩沙相關責任區,讓國民黨負責福爾摩沙島近海的防衛,而他自己則負責福爾摩沙與大陸之間的遼闊海域

Struble昨晚與柯克上將在一起,柯克今早帶他與桂將軍開會.

Strong(師樞安)

註釋1Vice Adm. Arthur D. Struble 是當時現任第七艦隊指揮官(20 May 1950 28 March 1951)
註釋2Adm. Charles M. Cooke, U.S. Navy (ret.) 是第七艦隊前任指揮官(2 October 1946 28 February 1948)。於19485月初退休。以私人身分待在福爾摩沙,請參閱p. 413,八月三日由台北所發的181號電報的註解4
註釋3:在麥克阿瑟將軍七月三日的C-57148號電報(未印出)之中向陸軍部建議:美國保護的區域涵蓋澎湖群島,但不含離島。



(footnote 4 to telegram 181, August 3, from Taipei, p. 413)
(八月三日由台北所發的181號電報,註解4)

  On August 8, in telegram JCS 88248, the Joint Chiefs of Staff advised General MacArthur of their desire that all United States military personnel on Formosa in liaison with the Chinese Government cooperate closely with the Senior Military Attache. The message concluded:
  "The retired Naval and Marine officers employed by 'Commerce International China' are on Formosa without the approval of the Navy Department. They have not been authorized to accept employment with the Chinese Government. They shall not be permitted to act as intermediaries between the armed forces of the United States and the Chinese Government or its armed forces." (794A.00/8-850)

  88日參謀長聯席會議88248號電報中,關於麥克阿瑟將軍希望所有在福爾摩沙與中國政府交往的美國軍事人員能夠與駐於當地的高級武官密切合作之事,參謀長聯席會議提出建議。該訊息的結論是:

「由『國際商務中國分部』所聘用的退役海軍和海軍軍官並非在海軍部的批准之下去訪福爾摩沙。他們未曾得到授權接受中國政府聘用。他們不得擔任美國軍隊與中國政府(或其軍隊)之間的媒介。」(電報編號794A.00/8-850




[1] Vice Adm. Arthur D. Struble was Commander of the United States Seventh Fleet.
[2] Adm. Charles M. Cooke, U.S. Navy (ret.), former Commander of the Seventh Fleet, was in Formosa in a private capacity; see footnote 4 to telegram 181, August 3, from Taipei, p. 413.
[3] In his telegram C-57148, July 3, to the Department of the Army, not printed, General MacArthur recommended that the area of United States protection include the Pescadores, but not the off-shore islands.

6 則留言:

  1. 「讓國民黨負責福爾摩沙島近海的防衛,而他自己則負責福爾摩沙與大陸之間的遼闊海域。」

    蔣軍只負責領海周邊的防禦,外部防禦藉由條約委託美國, 這種不完整的交戰權戰略設計間接可以看出蔣軍類似日本自衛隊地位安排,這布局直到今天一樣沒變(阿扁的決戰境外被打臉)。現在終於搞懂為何依照台灣關係法,美軍只提供現在台軍防禦性的武器?這其實是隱形的有限交戰權限制。

    回覆刪除
    回覆
    1. 漂亮!

      所以,進一步,要去思考:美國憲法的適用。

      刪除
  2. 請如實翻譯"Chinese Communist coastal areas"字眼為「共產中國海岸區域」,而非自行變譯為「大陸」

    回覆刪除
    回覆
    1. Chinese Communist coastal areas 翻做中國共產黨沿海,應該是沒甚問題吧~此處並沒有翻成大陸

      刪除
    2. 這種事情,我是非常注意的。
      雖然人非聖賢,錯誤難免,但我會極力避免這種事情。

      此處我必須說:孫大,你可能看錯行。

      刪除
    3. 抱歉~我看錯段落了~後面還有一段是"Nationalists defend islands off mainland coast"故翻作大陸海域~

      刪除

請網友務必留下一致且可辨識的稱謂
顧及閱讀舒適性,段與段間請空一行